"على أن العراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de que el Iraq
        
    • dispone que el Iraq
        
    • indicar que el Iraq
        
    • establece que el Iraq
        
    • establecen que el Iraq
        
    • en que el Iraq
        
    • con que el Iraq
        
    Esta misma información no arroja indicios de que el Iraq haya fabricado armas nucleares con o sin núcleos fisionables. UN وهذه المعلومات نفسها لا تقدم دليلا على أن العراق جمﱠع أسلحة نووية بمواد انشطارية أو بدون مواد انشطارية.
    - No hay indicios de que el Iraq haya obtenido de cualquier otra forma material nuclear apto para la fabricación de armas. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    Existen algunas pruebas de que el Iraq siguió siendo incapaz de atender las cantidades requeridas más allá de 1991. UN وثمة بعض الأدلة على أن العراق ظل عاجزاً عن الوفاء بشروط شحن الكمية المطلوبة من النفط بعد عام 1991.
    Dicho párrafo dispone que el Iraq puede ser considerado responsable de " las pérdidas relacionadas con una transacción que haya formado parte de una práctica mercantil o trato comercial " con arreglo a los mismos principios aplicables a las pérdidas relacionadas con contratos. UN وتنص هذه الفقرة على أن العراق يمكن أن يكون مسؤولا " حيثما يكون قد تم تكبد خسارة تتعلق بصفقة كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري " طبقا للمبادئ ذاتها التي تسري على خسائر العقود.
    - Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    En su artículo 9, la nueva Constitución iraquí establece que el Iraq cumplirá sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación y de prohibiciуn del desarrollo y el empleo de armas nucleares, químicas y biológicas y que prohibirá los equipos, materiales, tecnologías y sistemas vectores necesarios para el desarrollo, la producción y el empleo de dichas armas. UN وتنص المادة 9 من الدستور العراقي الجديد على أن العراق سوف ينفذ التزاماته الدولية الخاصة بمنع انتشار وتطوير واستخدام الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، ومنع ما يتصل بتطويرها وتصنيعها وإنتاجها واستخدامها من معدات ومواد وتكنولوجيات وأنظمة إيصال.
    61. Los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración establecen que el Iraq es responsable de las pérdidas resultantes de contratos interrumpidos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 61- وتنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En este caso los inspectores de la UNMOVIC tampoco encontraron prueba alguna de que el Iraq estuviera intentando realizar esa modificación. UN ومرة أخرى لم يجد مفتشو اللجنة دليلا على أن العراق يحاول إدخال هذا التعديل.
    :: Si bien sigue habiendo sospechas, no se han presentado pruebas de que el Iraq todavía posea armas de destrucción en masa o de que tenga alguna capacidad en esta esfera UN :: رغم بقاء الشكوك، لم يُقدَّم أي دليل على أن العراق ما زال يمتلك أسلحة دمار شامل أو قدرات في هذا الميدان
    Tampoco había en esos documentos ningún indicio de que el Iraq hubiera reanudado sus actividades de investigación en esta esfera después de 1991. UN كما لم يرد في هذه الوثائق أي دليل على أن العراق قد حاول استئناف البحوث في هذا الميدان بعد عام 1991.
    La Comisión reunió firmes pruebas fidedignas de que el Iraq había recibido componentes prohibidos de giroscopios de misiles Scud hasta el otoño de 1991. UN وجمعت اللجنة أدلة ثابتة على أن العراق كان يتلقى حتى خريف عام ١٩٩١ مكونات جيروسكوبية من النوع الذي يستخدم في قذائف سكود المحظورة.
    Esas inspecciones siguieron revelando deficiencias en la rendición de cuentas acerca del programa de armas biológicas y presentando pruebas de que el Iraq oculta aspectos importantes de ese programa. UN وظلت عمليات التفتيش هذه تكشف النقاب عن وجود عيوب في اﻹفصاح عن برنامج اﻷسلحة البيولوجية وتقدم الدليل على أن العراق يخفي جوانب هامة من ذلك البرنامج.
    Esos descubrimientos ponen de relieve el hecho de que el Iraq no está cumpliendo plenamente los requisitos relativos al suministro de información sobre el equipo de doble uso que posee. UN وتدل هذه الاكتشافات على أن العراق لا يفي تماما بما هو مطلوب منه فيما يتعلق باﻹبلاغ عما في حوزته من معدات مزدوجة الاستخدام.
    - No hay indicios de que el Iraq haya obtenido de cualquier otra forma material nuclear apto para la fabricación de armas. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    También preocupan las pruebas de que el Iraq estaba obteniendo información sobre patentes en esta esfera varios años antes de que hubiera iniciado, supuestamente, el desarrollo de las armas. UN ومن دواعي القلق أيضا وجود أدلة على أن العراق كان يستقصي براءات الاختراع في ذلك المجال قبل البدء المزعوم في تطويــر الســلاح بعدة سنوات.
    Estas actividades han dado base a la afirmación del OIEA de que no hay indicaciones de que el Iraq haya retenido capacidad física para la producción nacional de material nuclear utilizable en armas en cantidades de importancia práctica. UN وقد وفرت تلك اﻷنشطة اﻷساس لتصريح الوكالة بأنه لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد احتفظ بأية قدرة مادية على اﻹنتاج المحلي لمواد نووية قابلة للاستخدام في اﻷسلحة بكميات على أي قدر من اﻷهمية العملية.
    Además, no hay indicaciones de que el Iraq haya logrado el objetivo de su programa de fabricar armas nucleares. UN ٦ - كما أنه لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد حقق هدف برنامجه وهو إنتاج أسلحة نووية.
    - No hay indicios de que el Iraq haya obtenido de cualquier otra forma material nuclear apto para la fabricación de armas. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    Dicho párrafo dispone que el Iraq puede ser considerado responsable de " las pérdidas relacionadas con una transacción que haya formado parte de una práctica mercantil o trato comercial " con arreglo a los mismos principios aplicables a las pérdidas relacionadas con contratos. UN وتنص هذه الفقرة على أن العراق يمكن أن يكون مسؤولا " حيثما يكون قد تم تكبد خسارة تتعلق بصفقة كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري " طبقا للمبادئ ذاتها التي تسري على خسائر العقود.
    - Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    39. En la decisión 9 del Consejo de Administración (S/AC.26/1992/9) se establece que el Iraq es responsable de las pérdidas derivadas de contratos que fueron interrumpidos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 39- وينص مقرر مجلس الإدارة 9 (S/AC.26/1992/9) على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناشئة عن عقود توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(17).
    78. Los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración establecen que el Iraq es responsable de las pérdidas resultantes de contratos interrumpidos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 78- تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Todos los miembros del Consejo insisten en que el Iraq debe cumplir cabalmente sus obligaciones. UN وكل عضو من أعضاء المجلس يصر على أن العراق يجب أن يمتثل امتثالا تاما لالتزاماته.
    Este extremo viene a confirmar que la participación del Iraq en la reunión obedecía a razones puramente formales, sin contar con que el Iraq continúa denegando al Comité Internacional de la Cruz Roja permiso para que visite a los prisioneros iraquíes de acuerdo con las reglas y procedimientos unificados que rigen el funcionamiento del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN هذا بالاضافة الى أن الوفد العراقي لم يقدم أي شيء ايجابي بالنسبة لملفات اﻷسرى، بل عاد وشكك في قانونية تلك الملفات، واكتفى بذلك، اﻷمر الذي يؤكد بأن مشاركة العراق في الاجتماع ما هي إلا ﻷهداف شكلية فقط، علاوة على أن العراق ما زال يرفض السماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بزيارة السجون العراقية وفق القواعد والاجراءات الموحدة التي تحكم عمل اللجنة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus