"على أن تتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que cooperen
        
    • a cooperar
        
    • a que colaboren
        
    • a que coopere
        
    • a que cooperaran
        
    • a que cooperara
        
    • a que trabaje
        
    • a que colabore
        
    • a que cooperasen entre sí
        
    • cooperarán
        
    Además, instamos a todos los Estados a que cooperen plenamente con ella. UN ونناشد جميع الدول أيضا على أن تتعاون معها تعاونا تاما.
    Por lo tanto, exhortamos a las partes a que cooperen con las Naciones Unidas a fin de que se vuelva a abrir el aeródromo de Tuzla. UN ولهذا فإننا نحث اﻷطراف على أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل إعادة فتح مطار توزلا.
    No podemos consentir con esa conducta ilícita. Deben tomarse medidas apropiadas para obligar a los Estados recalcitrantes a que cooperen con el Tribunal. UN ويجب أن نرفض هذا السلوك غير القانوني وأن نتخذ اﻹجراء اللازم ﻹرغام الدول المتمادية في ممانعتها على أن تتعاون مع المحكمة.
    La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. UN وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له.
    Según el artículo 58, los Estados partes estarán obligados a cooperar en las diligencias de instrucción penal, así como a atender las solicitudes o resoluciones de la Corte. UN وتنص المادة ٥٨ على أن تتعاون الدول اﻷطراف مع المحكمة في التحقيقات الجنائية ، وتستجيب لطلبات وأوامر هيئة القضاء.
    Sin embargo, insta a todas las delegaciones a que colaboren para facilitar la labor de los relatores especiales, sobre todo en lo que atañe a su seguridad. UN بيد أنه يحث جميع الوفود على أن تتعاون في تسهيل عمل المقررين الخاصين. ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم.
    Exhorto al Gobierno de Croacia a que coopere plenamente con la OSCE. UN وإني أحث حكومة كرواتيا على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen en la adopción de medidas para encarar de manera eficaz este problema creciente. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعاون في اتخاذ خطوات للتصدي بفعالية لهذه المشكلة اﻵخذة في التفاقم.
    A este efecto, se incita a los Estados Partes a que cooperen flexiblemente con la Secretaría. UN ولهذا الغرض تُشجع الدول على أن تتعاون بمرونة مع الأمانة.
    Valoro su especialización en distintos temas y países, e insto a los Estados a que cooperen plenamente con ellos. UN وأُقدر قيمة خبراتهم المواضيعية والقطرية، وأحث الدول على أن تتعاون معهم تعاوناً تاماً.
    El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República de Sudán del Sur y a todas las demás partes sobre el terreno a que cooperen plenamente con la UNMISS en el cumplimiento de su mandato de protección. UN ويحث المجلس بقوة حكومة جمهورية جنوب السودان وجميع الأطراف الأخرى الموجودة في الميدان على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها.
    Los miembros del Consejo instan a todas las partes interesadas a que cooperen en la búsqueda de la paz y una solución política. UN " ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على أن تتعاون في السعي الى اقرار السلم والتوصل الى حل سياسي.
    La Asamblea sin duda deseará instar a las Potencias administradoras a que cooperen con el Secretario General para promover la difusión en gran escala de información en los territorios interesados. UN ولا ريب في أن الجمعية العامة سترغب في حث الدول القائمة باﻹدارة على أن تتعاون مع اﻷمين العام في تعزيز نشر المعلومات على نطاق واسع في اﻷقاليم المعنية.
    El Representante Especial celebra las iniciativas y el interés demostrados por las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y alienta al Gobierno y a la comunidad de estas organizaciones a que cooperen estrechamente para combatir este flagelo. UN ٤١ - ويرحب الممثل الخاص بالمبادرات التي قامت بها المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والاهتمام الذي أبدته، ويشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على أن تتعاون بشكل وثيق لمكافحة هذا البلاء.
    Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato; UN " ١٥ - تحث جميع الحكومات على أن تتعاون على الوجه اﻷكمل مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    Las Partes se comprometen a cooperar plenamente con la Misión y a cumplir sus directrices. UN وتوافق اﻷطراف على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة التنفيذ وأن تمتثل ﻷوامرها التوجيهية.
    El Gobierno de Mongolia está resuelto a cooperar estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y con otros representantes de la sociedad civil para fortalecer el imperio de la ley en todo el país. UN وحكومة منغوليا عاقدة العزم على أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تمثل المجتمع المدني في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Exhortamos a la República Popular Democrática de Corea a cooperar con el Organismo y a aplicar plenamente las salvaguardias del acuerdo con el OIEA. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتعاون مع الوكالة وأن تنفذ بالكامل اتفاق الضمانات الذي أبرمته معها.
    Pensamos que puede llegarse a un acuerdo sobre tal mecanismo y sus partes componentes, e instamos a todas las delegaciones a que colaboren para garantizar que así se haga. UN ونرى أنه يمكن اﻹتفاق على مثل هذا النظام ومكوناته، ونحث جميع الوفود على أن تتعاون في سبيل التوصل إلى ذلك.
    Además, Suiza exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que coopere activamente con el OIEA con miras a proceder al desmantelamiento completo e irreversible de su programa nuclear con fines militares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث سويسرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية القيام على نحو تام لا رجعة فيه بتفكيك برنامجها النووي العسكري.
    La Conferencia instó a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas y a los organismos especializados cuyas actividades guardaran relación con los derechos humanos a que cooperaran con miras a fortalecer, racionalizar y simplificar sus actividades. UN وحث المؤتمر جميع أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تتصل أنشطتها بحقوق اﻹنسان على أن تتعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها.
    Instaron al Gobierno de la República Árabe Siria a que cooperara plenamente con la Misión Conjunta. UN وحثوا حكومة الجمهورية العربية السورية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة المشتركة.
    29. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que trabaje en estrecha cooperación con la Unión Africana y otras organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales para asegurar la aplicación de los programas y las prioridades de la Nueva Alianza; UN 29 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تتعاون بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، لضمان تنفيذ برامج الشراكة الجديدة وأولوياتها؛
    Por ello, insto al Gobierno a que colabore con la Liga Nacional pro Democracia y otros partidos políticos legales, así como con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, para garantizar la distribución efectiva y transparente de la ayuda humanitaria. UN وأحث لذلك الحكومة على أن تتعاون مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وسائر الأحزاب السياسية القانونية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لضمان توزيع المساعدة الإنسانية بشكل فعال ويتسم بالشفافية.
    La Asamblea General, en su resolución 58/200, instó a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupaban de cuestiones relacionadas con la biotecnología a que cooperasen entre sí para asegurar que los países recibiesen información científica fiable y asesoramiento práctico, que les permitiese sacar provecho de estas tecnologías para promover el crecimiento económico y el desarrollo. UN وحثت الجمعية العامة، في قرارها رقم 58/200، هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة على أن تتعاون في عملها من أجل كفالة حصول البلدان على معلومات علمية موثوق بها ونصائح عملية تمكنها من الانتفاع من هذه التكنولوجيات لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Según el artículo 2 del Acuerdo, las partes cooperarán por los medios siguientes: UN وتنص المادة 2 من الاتفاق على أن تتعاون الأطراف في المجالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus