"على أن تحذو حذوها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que hagan lo mismo
        
    • a que sigan su ejemplo
        
    • a que hagan lo propio
        
    • a hacer lo mismo
        
    • a seguir su ejemplo
        
    • a hacer lo propio
        
    • a que lo hagan
        
    • a que sigan ese ejemplo
        
    • a que hicieran lo mismo
        
    • a que procedan de la misma manera
        
    • a que haga lo mismo
        
    • a seguir el ejemplo
        
    • a que hagan otro tanto
        
    • a que siguieran ese ejemplo
        
    • a proceder de la misma manera
        
    Para fines de este mes lo habrán firmado ya 73 naciones, e instamos a todas los demás a que hagan lo mismo. UN ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Mi Gobierno las apoya decididamente y encarece a los demás a que hagan lo mismo. UN وحكومتي تؤيدهما بشـــدة، وتحث الحكومات اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. UN وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن.
    Continuarán también instando a otras partes en el Tratado a que hagan lo propio. UN وستواصل الولايات المتحدة أيضا حث سائر أطراف المعاهدة على أن تحذو حذوها.
    Esperamos sinceramente que este acontecimiento aliente a los otros tres Estados a hacer lo mismo lo más pronto posible. UN ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن.
    Croacia, por su parte, se ha declarado dispuesta a ayudar a sus vecinos de la región sudoriental a seguir su ejemplo. UN وأعربت كرواتيا من جهتها عن استعدادها لمساعدة جيرانها في الجنوب الشرقي على أن تحذو حذوها.
    A Australia le ha complacido ser uno de los primeros países en aportar una contribución financiera al nuevo fondo del Organismo, e insta a los demás a hacer lo propio. UN وأعرب عن سرور استراليا لتقديمها تبرعا ماليا في وقت مبكر لصندوق الوكالة الجديد وشجّع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Se alentará a otras regiones a que hagan lo mismo. UN وسيجري تشجيع المناطق اﻹقليمية اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Insto a los otros países acreedores a que hagan lo mismo. UN وأحث البلدان الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Agradece a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la misión e insta a otros Estados Miembros a que hagan lo mismo. UN وهو ممتن للدول الأعضاء التي أوفت بما عليها للبعثة من التـزامات مالية، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    En el plano internacional, Egipto ha firmado y se ha adherido a once convenios sobre terrorismo internacional, y exhorta a todos los demás Estados a que sigan su ejemplo. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت مصر وانضمت إلى 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب الدولي وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Exhorta a otras Potencias nucleares a que sigan su ejemplo. UN وأضاف قائلا إن روسيا تحُث القوى النووية الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Exhorta a otras Potencias nucleares a que sigan su ejemplo. UN وأضاف قائلا إن روسيا تحُث القوى النووية الأخرى على أن تحذو حذوها.
    El Japón ha ratificado la Convención e insta a otros Estados Miembros a que hagan lo propio. UN وأشار إلى أن اليابان كانت قد صدقت على الاتفاقية وحثت الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    Australia, Nueva Zelandia y el Canadá han pagado todas sus cuotas en mora e instan a los demás Estados Miembros a que hagan lo propio. UN وقد دفعت أستراليا ونيوزيلندا وكندا جميع الأنصبة المقررة المعلقة، وتحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Nos gustaría felicitar a todos aquellos que han contribuido, e instamos a otros países a hacer lo mismo. UN ونود أن نهنئ جميع البلدان التي تبرعت، وأن نحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    72. Nepal felicita a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegra y puntualmente y exhorta a los demás países a hacer lo mismo. UN 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Se hizo referencia a los órganos creados en virtud de tratados que habían elaborado buenos procedimientos de seguimiento y se alentó a los demás órganos a seguir su ejemplo. UN وأُشير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التي وضعت تدابير متابعة رشيدة، وشجعت سائر الدول على أن تحذو حذوها.
    Polonia está decidida a cumplir las obligaciones contraídas en virtud de dicha resolución, y está dispuesta a ayudar a otros Estados a hacer lo propio. UN وقد عقدت بولندا العزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار وهي مستعدة لمساعدة الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Dado que para su entrada en vigor es necesario que dos tercios de los Estados partes indiquen su aceptación de las enmiendas, Nueva Zelandia insta a los Estados partes que aún no las hayan aceptado a que lo hagan. UN وحيث أن التعديلات لا تصبح نافذة إلا بموافقة ثلثي الدول اﻷعضاء، فإن نيوزيلندا تحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    En materia de control de subsidios y prestaciones, la Comunidad celebra los progresos realizados por el UNICEF y alienta a las Naciones Unidas a que sigan ese ejemplo. UN وبالنسبة للضوابط المتعلقة بالبدلات والاستحقاقات، تحيي الجماعة اﻷوروبية التقدم الذي أحرزته اليونيسيف في هذا الصدد وتشجع اﻷمم المتحدة على أن تحذو حذوها.
    Tomó nota además de que, como resultado de su anterior iniciativa de movilización, 13 países habían pagado sus contribuciones, lo que constituía un número récord, e instó al resto de los países a que hicieran lo mismo. UN ولاحظ، نتيجة مبادرة التعبئة التي اتخذها سابقاً، أن رقماً قياسياً من 13 بلداً قد سددت الاشتراكات المستحقة عليها، وحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Mientras tanto, los Estados Unidos no reanudarán los ensayos y exhortan a otras naciones a que procedan de la misma manera. UN وفي غضون ذلك، لن تستأنف الولايات المتحدة التجارب وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    El orador dice que su Gobierno lo ha admitido e insta al Gobierno de Turquía a que haga lo mismo en lugar de buscar apoyo para sus designios expansionistas y su intento de asegurarse el reconocimiento de las entidades secesionistas que creó artificialmente en el norte de Chipre y que se mantienen en el poder mediante el despliegue de tropas turcas. UN وقد اعترفت حكومته بهذه الحقيقة. وحث الحكومة التركية على أن تحذو حذوها عوضا عن السعي الى اجتذاب الدعم لخططها التوسعية ومحاولة ضمان الاعتراف بالكيانات الانفصالية التي اصطنعتها في شمال قبرص وأبقتها في السلطة عن طريق نشر القوات التركية.
    Se insta, pues, a los Estados Miembros a seguir el ejemplo y ratificar el Protocolo Facultativo lo antes posible para que se convierta en una norma internacional ampliamente adoptada. UN وبالتالي تُحث الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها وتصدق على البروتوكول الاختياري في أقرب فرصة ممكنة ليصبح ذلك معيارا دوليا معتمدا على نطاق واسع.
    Da la bienvenida a los Estados que se han convertido recientemente en Partes en el Protocolo e insta a otros Estados a que hagan otro tanto. UN ورحب السيد همنغواي بالدول التي انضمت أخيراً إلى البروتوكول، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Observando que una eficaz movilización de los recursos sería decisiva para que el Programa pudiese desempeñar su función, dio las gracias a los Estados miembros que habían prometido prestar apoyo financiero e instó a los demás a que siguieran ese ejemplo. UN ونوّه المدير التنفيذي إلى أن الحشد الفعال للموارد سيشكل عاملاً حاسماً لتمكين البرنامج من أداء الدور المسند إليه، وتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم دعم مالي، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Su delegación votará en contra del proyecto de resolución y exhorta a las demás a proceder de la misma manera. UN وأضافت أن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus