| Exhorto a todos los Estados Miembros a que apoyen activamente las iniciativas que las Naciones Unidas emprendan en este ámbito. | UN | ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
| Se insta a los países y organismos donantes a que apoyen este tipo de formación. | UN | ويشجع البلدان والوكالات المانحة على أن تدعم مثل هذا التدريب. |
| También instamos a los Estados Miembros a que apoyen el funcionamiento de la Autoridad aportando recursos. | UN | ونحــث الــدول اﻷعضــاء على أن تدعم عملية السلطة الدولية لقاع البحار عن طريق الالتزام بتخصيص الموارد لها. |
| Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
| Mi delegación alienta a todos los Estados a apoyar en forma activa el programa de no proliferación internacional, tanto en la letra como en el espíritu, en el interior del país y en el exterior por igual. | UN | ويشجع وفدي جميع الدول على أن تدعم بهمة الخطة الدولية لعدم الانتشار، نصا وروحا، في الداخل والخارج. |
| Por lo tanto, insta a la Segunda Comisión a que apoye activamente la eficaz aplicación de las recomendaciones de esas conferencias y las medidas e iniciativas para el desarrollo de África. | UN | ولذا فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية تحث اللجنة على أن تدعم بنشاط التنفيذ الفعال لتوصيات تلك المؤتمرات وشتى التدابير والمبادرات الرامية إلى تنمية أفريقيا. |
| Por consiguiente, instamos a los Estados Miembros a que apoyen plenamente y respeten los esfuerzos desarrollados con vistas a racionalizar los procesos de toma de decisión pertinentes de la Asamblea a través, entre otras cosas, de la consideración y de temas en grupos y en forma bienal. | UN | لذا، نحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم وتلتزم بصورة كاملة بالجهود التي تبذل لتبسيط وتنظيم عمليات صنع القرار ذات الصلة في الجمعية عن طريق جملة أمور منها تجميع البنود تحت عنوان واحد والنظر فيها كل عامين. |
| Etiopía concede también importancia capital a la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación e insta a todos los países desarrollados e instituciones financieras a que apoyen plenamente la aplicación de la Convención. | UN | وهو يعلق أيضا أهمية كبيرة على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، وحث جميع البلدان النامية والمؤسسات المالية على أن تدعم تنفيذ الاتفاقية بالكامل. |
| Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos encaminados a concluir los trabajos que deben llevar a la pronta aprobación del proyecto de declaración. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تدعم الجهود الرامية إلى اختتام العمل الذي يؤدي إلى الاعتماد المبكر لمشروع اﻹعلان. |
| Además, instamos a los Estados de la región a que apoyen los esfuerzos destinados a llevar a buen puerto, en cuanto sea posible, las negociaciones relativas a un protocolo de verificación a la Convención sobre armas biológicas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نحث الدول اﻹقليمية على أن تدعم الجهــود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن بروتوكول للتحقق ملحق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية حتى تصل إلى نهاية ناجحة في أقرب وقت ممكن. |
| Instamos además a las autoridades bosnias a que apoyen plenamente y apliquen pronto la decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina que otorga igual condición a los tres pueblos constituyentes. | UN | ونحث أيضا السلطات البوسنية على أن تدعم بالكامل وتعجل تنفيذ قرار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، القاضي بمنح الشعوب المؤسسة الثلاثة مراكز متساوية. |
| Instamos a todos los Estados a que apoyen activamente la continuación de la tarea de hacer conocer al público el proceso judicial a fin de promover una mejor comprensión y colaboración, que pueden constituir un factor esencial para el logro a largo plazo de la paz y la reconciliación en esa región. | UN | وإننا نشجع كل الدول على أن تدعم بنشاط العمل المتواصل المتمثل في تعزيز زيادة عمق النظر والاستجابة، التي قد تكون عاملا أساسيا في تحقيق السلام والمصالحة الطويلي الأجل في المنطقة. |
| El Director General insta a los países donantes a que apoyen la Iniciativa, que ofrece un marco bien estructurado para las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en África y una estrategia para fomentar la expansión de la capacidad productiva del continente. | UN | وحثّ بعد ذلك البلدان المانحة على أن تدعم المبادرة، التي تتيح إطارا راسخا للأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وإلى وضع استراتيجية لتوسيع نطاق الطاقة الإنتاجية للقارة. |
| Al respecto, la Asamblea General tal vez desee alentar a todos los Estados Miembros a que apoyen plenamente la labor del Mecanismo de examen y a los donantes a que aporten contribuciones voluntarias para los aspectos del Mecanismo que se deben financiar con esa clase de contribuciones. | UN | وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على تقديم تبرعات لأقسام الآلية المقرر تمويلها من تلك التبرعات. |
| Por último, alienta a los Estados a apoyar al UNIFEM y subraya la necesidad de que se intensifiquen las actividades en favor del adelanto y el empoderamiento de la mujer. | UN | وشجع الدول في ختام كلمته على أن تدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وأكد على الحاجة إلى زيادة الأنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة وتمكين المرأة. |
| De la misma manera insta a apoyar a los órganos de la administración de justicia, incluida la Fiscalía General de la Nación, en su labor de investigación de las violaciones de los derechos humanos, juzgamiento y condena de los responsables de las mismas. | UN | وبالمثل، تحث المفوضة السامية الحكومة على أن تدعم الهيئات المسؤولة عن إقامة العدالة، بما في ذلك مكتب النيابة العامة لﻷمة، في مهمة تحقيقاتها في انتهاكات حقوق اﻹنسان ومحاكمة المسؤولين عنها وإدانتهم. |
| Instó a la comunidad internacional y a todas las partes de la región a apoyar firmemente los esfuerzos por poner fin a la violencia en Gaza y sus alrededores y a reabrir los pasos fronterizos. | UN | وحث المجتمع الدولي وكافة الأطراف الإقليمية على أن تدعم بقوة الجهود الرامية إلى وقف العنف في غزة والمناطق المحيطة بها وإلى إعادة فتح المعابر الحدودية. |
| El orador insta a la Comisión a apoyar plenamente ese proceso y dar mejores posibilidades a los expertos en el cambio climático para alcanzar buenos resultados, evitando prejuzgar sus negociaciones. | UN | وحث اللجنة على أن تدعم بصورة كاملة هذه العملية وأن تتيح لخبراء المناخ فرصة أفضل للنجاح عن طريق تجنب الحكم المسبق على مفاوضاتهم. |
| El orador exhorta al Comité a que apoye los llamamientos a la comunidad internacional a que haga contribuciones al Fondo Fiduciario para Tokelau a fin de ayudar a Tokelau a progresar más allá de la libre determinación. | UN | وحث اللجنة على أن تدعم مناشدة المجتمع الدولى الإسهام فى الصندوق الاستئمانى من أجل توكيلاو مساعدة لها وهى تتجاوز التقدم نحو تقرير المصير. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que apoye activamente los programas que fomentan el diálogo intercultural y dan prioridad a la tolerancia y al entendimiento respecto de la cultura y la historia de los diferentes grupos étnicos de Bosnia y Herzegovina. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدعم بشكل نشط البرامج التي تعزز الحوار بين الثقافات، وتؤكد على التسامح والتفاهم فيما يخص ثقافة وتاريخ الجماعات العرقية المختلفة في البوسنة والهرسك. |
| Alentamos a todos los Estados, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares y a los que no son partes en el TNP que poseen ese tipo de armas, a que respalden estos importantes instrumentos internacionales. | UN | ونحن نشجع جميع الدول، وبالأخص الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والحائزة للأسلحة النووية، على أن تدعم هذه الصكوك الدولية الهامة. |
| Invita a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que presten apoyo al establecimiento y la ejecución a largo plazo del programa mundial de vigilancia Anexo de la decisión SC-2/13 | UN | 11 - يدعو الأطراف القادرة على أن تدعم إنشاء برنامج الرصد العالمي وتنفيذه في الأجل الطويل إلى أن تفعل ذلك. |
| 63. Alienta a los Estados a que propicien la colaboración estrecha entre la justicia, los diferentes estamentos encargados de hacer cumplir la ley, los servicios de protección social y el sector de la educación a fin de promover el uso y la mejor aplicación de medidas alternativas en materia de justicia juvenil; | UN | 63- يشجع الدول على أن تدعم التعاون الوثيق بين قطاعات القضاء ومختلف الدوائر المسؤولة عن إنفاذ القوانين وقطاعات الرعاية الاجتماعية والتعليم بغية تشجيع استخدام التدابير البديلة في قضاء الأحداث وتحسين تطبيقها؛ |