"على أن تصبح أطرافا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a pasar a ser partes
        
    • a que se hagan partes
        
    • a que pasen a ser partes
        
    • a que se adhieran
        
    • a adherirse
        
    • a hacerse partes
        
    • a hacerse parte
        
    • a que se adhirieran
        
    • a convertirse en partes
        
    • a que se conviertan en partes
        
    • a que pasaran a ser partes
        
    • para que pasaran a ser partes
        
    • a que lo hagan
        
    • a que pasen a ser parte
        
    • para que se hagan partes
        
    El Foro instó a todos sus países miembros a pasar a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 a la brevedad posible. UN ١٤ - حث المنتدى جميع البلدان اﻷعضاء فيه على أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في أقرب فرصة ممكنة.
    :: Promoverá la ratificación universal de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y alentará activamente a terceros países a pasar a ser partes en los tratados en que aun no lo sean UN :: الدعوة إلى التصديق العالمي على معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والقيام بصورة نشطة بتشجيع بلدان ثالثة على أن تصبح أطرافا في تلك المعاهدات إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد
    Instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. UN ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك.
    Malasia insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pasen a ser partes en el protocolo de ese Tratado tan pronto como sea posible. UN وماليزيا تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    Por consiguiente, su delegación celebra las recientes ratificaciones del Estatuto de Roma e insta a los demás Estados a que se adhieran al mismo. UN وعليه يرحب وفدها بما تم مؤخرا من تصديقات على نظام روما الأساسي ويحث الدول الأخرى على أن تصبح أطرافا فيه.
    Debemos continuar animando a los Estados a adherirse al Acuerdo y a aplicarlo plena y eficazmente. UN وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق، وأن تنفذه تنفيذا كاملا وفعالا.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debería exhortar a los Estados a hacerse partes en las convenciones pertinentes. UN وبناء عليه، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي الى حث الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    Además, solicitó al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que no cejaran en sus intensos esfuerzos por ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención, a fin de lograr la adhesión universal. UN وطلبت من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا جهودهما المكثفة من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، بهدف تحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Los Estados miembros del Movimiento que son partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus protocolos alientan a los Estados a pasar a ser partes en la Convención. UN إن دول الحركة الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بالاتفاقية تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    8. Invita al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos para ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención y el Protocolo facultativo, en particular prestándoles asistencia a fin de lograr la adhesión universal; UN " 8 - تدعو الأمين العام إلى تكثيف جهوده من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، بوسائل منها تقديم المساعدة من أجل تحقيق هدف انضمام الجميع إليهما؛
    7. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención con carácter prioritario; UN ٧- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ؛
    103. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que aborden la protección y preservación del medio marino; UN 103 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    117. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que traten de la protección y preservación del medio marino; UN 117 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    Además, la Relatora Especial alienta a los Estados Miembros a que pasen a ser partes en el Estatuto. UN وتشجع المقررة الخاصة أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    24. En el último párrafo del proyecto se insta a los Estados a que pasen a ser partes en diversas convenciones de lucha contra el terrorismo. UN ٢٤ - وأوضحت أن الفقرة اﻷخيرة من المشروع تحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف اتفاقيات مناهضة اﻹرهاب.
    Su propósito es recordar algunos aspectos importantes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y expresar el beneplácito de la comunidad internacional ante el número cada vez mayor de Estados Partes en la Convención, exhortando al mismo tiempo a nuevos Estados a que pasen a ser partes. UN وهو يركز على التذكير بجوانب هامة معينة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وعلى اﻹعراب عن ترحيب المجتمع الدولي بزيادة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، في حين يشجع دولا أخرى على أن تصبح أطرافا فيها.
    Instamos igualmente a todos los Estados a que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y su Enmienda. UN كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها.
    Instamos a todos los países de nuestra región que no son partes en esos instrumentos a adherirse a ellos lo antes posible. UN ونحث جميع البلدان في منطقتنا غير الأطراف في هذين الصكين على أن تصبح أطرافا فيهما على وجه السرعة.
    La Asamblea General, en su resolución 62/215, ha alentado a los Estados a hacerse partes en esos Convenios. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على أن تصبح أطرافا في هاتين الاتفاقيتين في قرارها 62/215.
    Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    Para tal fin, los Ministros alentaron a todos los países a que se adhirieran a la Convención de las Naciones Unidas sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وسعيا إلى هذه الغاية، شجع الوزراء جميع البلدان على أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن حماية العمال المهاجرين وأسرهم.
    Ello animaría a más Estados a convertirse en partes en el Estatuto. UN إذ أن من شأن ذلك أن يشجع عددا أكبر من الدول على أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja celebra la inminente entrada en vigor de la Convención de 1993 sobre las armas químicas e insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que se conviertan en partes de ella. UN وترحب اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بقرب دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ١٩٩٣ حيز النفاذ، وتحث جميع الدول التي لم تنضم إليها على أن تصبح أطرافا فيها.
    La Asamblea instó también a los Estados a que pasaran a ser partes en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y en su Protocolo, y a que velaran por su aplicación efectiva. UN وحثت الجمعية الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها، وعلى أن تضمن تنفيذها بصورة فعالة.
    Por conducto de su programa de asistencia jurídica, el PNUFID continuó prestando asistencia a los gobiernos para que pasaran a ser partes en los tratados de fiscalización internacional de drogas y aplicaran sus disposiciones. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    El Secretario General alienta a todos los miembros de la Autoridad que aún no se han hecho partes en el Acuerdo de 1994 a que lo hagan lo antes posible. UN ويشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن تصبح أطرافا فيه في أقرب فرصة ممكنة.
    a) Alentando a los Estados Miembros a que pasen a ser parte en las convenciones internacionales pertinentes y en otros instrumentos orientados a combatir la corrupción, y los apliquen; UN )أ( تشجيع الدول اﻷعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية وسائر الصكوك ذات الصلة التي تستهدف مكافحة الفساد، وعلى تنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات والصكوك؛
    También se le ha encomendado que preste asistencia a los Estados para que se hagan partes en los 12 instrumentos universales sobre el terrorismo y los apliquen. UN وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus