"على أن تفعل ذلك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo hayan hecho a que
        
    • a que lo hagan a
        
    • a que lo hicieran lo
        
    • a que lo hagan lo
        
    • a que lo hagan en
        
    • a hacerlo a la
        
    • a que los pongan en
        
    • a que lo hicieran en
        
    • lo hubieran hecho a que
        
    El OSE tal vez desee instar a las Partes que no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones a su debido tiempo. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    Insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Insta a los Estados partes que aún no hayan presentado su informe a que lo hagan a la mayor brevedad. UN وحثت الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    También hace un llamamiento a todos los Estados que no ratificaron o no firmaron el TPCE a que lo hagan a breve plazo. UN وناشد أيضا جميـع البلـدان التي لم تُصدِّق، أو توقِّع، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك في وقت قريب.
    En lo que concierne al Tratado de Pelindaba, se subrayó la importancia de su pronta entrada en vigor y, por tanto, se alentó a los Estados que no lo habían ratificado todavía a que lo hicieran lo antes posible. UN وفيما يتصل بمعاهدة بليندابا، تم التشديد على أهمية دخولها حيز النفاذ في وقت قريب، وفي هذا السياق، شُجِّعت الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Instamos también a aquellos Estados que no hayan concertado un acuerdo de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible. UN كما نحث الدول التي لم تقم بإنجاز اتفاق للضمانات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    El OSE también podría instar a las Partes que aún no hayan pagado sus contribuciones a que lo hagan en tiempo oportuno. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    El Japón insta encarecidamente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وتحث اليابان بقوة جميع الدول التي لمـا توقع بعد على المعاهدة وتصادق عليها على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Se insta a los Estados que no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado cuanto antes. UN وتُحث الدول التي لم توقّع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Comité insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de firmar la Convención lo antes posible. UN وتحث اللجنة الخاصة الدول التي لم تنضم بعد لتلك الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, el OSE puede exhortar a las Partes que no lo hayan hecho a que aporten sus contribuciones oportunamente. UN وفي تلك الأثناء، قد تحث الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    También hace un llamamiento a todos los Estados que no ratificaron o no firmaron el TPCE a que lo hagan a breve plazo. UN وناشد أيضا جميـع البلـدان التي لم تُصدِّق، أو توقِّع، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك في وقت قريب.
    El Comité insta a todos los Estados que aún no hayan presentado su informe a que lo hagan a la mayor brevedad y comuniquen al Secretario del Comité la fecha de presentación prevista. UN وتحث اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وعلى إبلاغ أمين اللجنة بالجدول الزمني المتوقع لتقديم هذه التقارير.
    Se alienta a todos los países que no hayan presentado sus exámenes y planes de acción nacionales, o los informes sobre la marcha de los trabajos, al centro de coordinación de la Red de Empleo de los Jóvenes en la Secretaría de las Naciones Unidas a que lo hagan a la mayor brevedad posible; UN وتشجيع جميع البلدان التي لم تقدم بعد استعراضاتها وخطط عملها الوطنية إلى مكتب الاتصال التابع لشبكة تشغيل الشباب في الأمانة العامة للأمم المتحدة على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛
    También instó a las Partes que aún no habían aportado su contribución al presupuesto básico a que lo hicieran lo antes posible. UN وحثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الميزانية الأساسية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El OSE expresó preocupación por la tardía presentación de las comunicaciones nacionales de algunas Partes del anexo I, e instó a las que todavía no hubieran presentado comunicaciones a que lo hicieran lo antes posible. UN وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن القلق إزاء التأخير في تقديم البلاغات الوطنية من جانب بعض اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وحثت تلك اﻷطراف التي لم تقدم البلاغات بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    En sus consultas bilaterales, el Japón exhortó a los Estados incluidos en el anexo 2 que aún no habían ratificado el Tratado, entre ellos Egipto, la India, la República Islámica del Irán, Israel y el Pakistán, a que lo hicieran lo antes posible. UN حثت اليابان خلال مشاورات ثنائية الدول الواردة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، بما فيها إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان ومصر والهند، على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Se insta a los Estados partes en el Pacto que aún no hayan firmado el Segundo Protocolo Facultativo a que lo hagan en 2014, cuando se celebra el 25° aniversario de su aprobación. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم توقع بعد على البروتوكول الاختياري الثاني على أن تفعل ذلك في عام 2014، الذي يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد البروتوكول.
    :: Instamos a los Estados Miembros que aún no hayan ratificado o accedido a la Convención a hacerlo a la mayor brevedad posible a fin de que se pueda lograr la ratificación universal de la Convención en el año 2000; UN ● نحث الدول الأعضاء التي لم تصادق على الاتفاقية أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن حتى تتحقق المصادقة الشاملة على الاتفاقية بحلول عام 2000؛
    60. La Conferencia toma nota con preocupación de que 51 Estados partes en el Tratado tienen que poner en vigor todavía los correspondientes acuerdos generales, y los insta a que los pongan en vigor lo antes posible. UN 60 - ويلاحظ المؤتمر مع القلق أن 51 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لا يزال يتعين عليها إنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة()، ويحثها على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión instó a las organizaciones no gubernamentales que gozaban de la condición de observador permanente ante la Comisión que aún no hubieran iniciado el proceso de solicitud de reconocimiento como entidades consultivas ante el Consejo a que lo hicieran en un futuro próximo. UN وحثَّت اللجنةُ المنظماتِ غير الحكومية التي لها صفة مراقب دائم لديها والتي لم تستهل بعد إجراءات طلب الحصول على مركز استشاري لدى المجلس، على أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    El OSE instó a las Partes que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran sus comunicaciones nacionales iniciales lo antes posible. UN وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus