"على أهمية التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la importancia de la cooperación entre
        
    • la importancia de la colaboración entre
        
    • la importancia de la cooperación de
        
    • la importancia que reviste la cooperación entre
        
    La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Subrayó asimismo la importancia de la cooperación entre el ISAR y las asociaciones profesionales de contabilidad. UN وأكد على أهمية التعاون بين الفريق ورابطات المحاسبة المهنية.
    Los participantes convinieron en la importancia de la cooperación entre los Estados en lo concerniente al control de las exportaciones y la aplicación de la ley. UN واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون.
    76. El representante de Sudáfrica destacó la importancia de la cooperación entre la UNCTAD y la OIT en cuestiones de género. UN 76- وشدد ممثل جنوب أفريقيا على أهمية التعاون بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات فيما يتعلق بإدماج البعد الجنساني.
    Un orador destacó la importancia de la colaboración entre el PNUD y las organizaciones dedicadas al comercio, como la Organización Mundial del Comercio. UN وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية.
    Los Presidentes destacaron la importancia de la cooperación de los Estados bálticos con miras a la integración en las estructuras europeas y trasatlánticas. UN وأكد الرؤساء على أهمية التعاون بين دول البلطيق في سبيل الاندماج في الهياكل اﻷوروبية والهياكل عبر اﻷطلسية.
    Al dirigirse al Foro, el Primer Ministro recalcó, entre otras cosas, la importancia de la cooperación entre los sectores público y privado de la economía. UN وأكد الوزير الأول في معرض الخطاب الذي وجهه للمنتدى، في جملة أمور، على أهمية التعاون بين القطاعين العام والخاص للاقتصاد.
    Subraya también la importancia de la cooperación entre los países del Sur. UN كما يؤكد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    El representante del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) destacó la importancia de la cooperación entre distintos organismos al hacer frente a los riesgos del cambio climático. UN وشدَّد ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على أهمية التعاون بين مختلف الوكالات في مواجهة مخاطر تغير المناخ.
    Se hizo hincapié en la importancia de la cooperación entre los agentes humanitarios, especialmente en el contexto del procedimiento de llamamientos unificados. UN وجرى التأكيد على أهمية التعاون بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، ولا سيما في سياق عملية النداء الموحّد.
    Puso de relieve la importancia de la cooperación entre entidades competentes de los sectores público y privado, especialmente en la esfera de la prevención. UN وشدّد على أهمية التعاون بين كيانات القطاعين العام والخاص ذات الصلة، ولا سيما في مجال المنع.
    Se recalcó la importancia de la cooperación entre países en desarrollo ribereños adyacentes. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون بين الدول الساحلية النامية المتجاورة.
    En la medida 19 del Plan de Acción sobre el desarme nuclear, los Estados convinieron en la importancia de la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil. UN وفي الإجراء 19 من خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، اتفقت الدول على أهمية التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
    En ese sentido, recalcamos la importancia de la cooperación entre los países y las entidades que participan en la evacuación de ciudadanos extranjeros. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب.
    El Brasil continúa recalcando la importancia de la cooperación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas. UN ولا تزال البرازيل تشدد على أهمية التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Finlandia destacó además la importancia de la cooperación entre distintas autoridades. UN وشدَّدت فنلندا كذلك على أهمية التعاون بين السلطات المختلفة.
    Recalcó la importancia de la cooperación entre la comunidad internacional y Guinea Ecuatorial. UN وشددت على أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وغينيا الاستوائية.
    El hecho de que la regulación del caudal de las aguas sea necesaria para lograr su utilización óptima y, al mismo tiempo, potencialmente perjudicial, muestra la importancia de la cooperación entre los Estados del curso de agua, en la forma prevista en el artículo 27. UN وكون ضبط تدفق الماء يمكن أن يكون ضرورياً لتحقيق أمثل انتفاع بالمجرى المائي، وفي الوقت ذاته، يمكن أن يسبب أضراراً إنما يشهد على أهمية التعاون بين دول المجرى المائي على نحو ما تنص عليه المادة ٥٢.
    Un orador destacó la importancia de la colaboración entre el PNUD y las organizaciones dedicadas al comercio, como la Organización Mundial del Comercio. UN وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية.
    La Cumbre mostró asimismo la importancia de la colaboración entre los gobiernos y las grandes agrupaciones, y será necesario llevar a la práctica las diversas iniciativas de asociación anunciadas en Johannesburgo. UN وأشارت إلى أن مؤتمر القمة قد برهن أيضا على أهمية التعاون بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، مؤكدة أهمية تنفيذ مختلف مبادرات الشراكة المعلنة في جوهانسبرغ.
    7. El resumen del panorama general de la industria y los posibles avances puso de manifiesto la importancia de la cooperación de los sectores público y privado en el desarrollo de terminales. UN 7- وفي ملخص بشأن التوقعات والتطورات الممكنة في القطاع، سلط الضوء على أهمية التعاون بين القطاعين العام والخاص في مجال تطوير المحطات.
    A este respecto, debemos recalcar la importancia que reviste la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas a fin de promover un clima favorable para que haya una reconciliación nacional duradera en el país. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نؤكد على أهمية التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة من أجل النهوض بمناخ مؤات للمصالحة الوطنية الدائمية في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus