"على أهمية التعاون مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la importancia de la cooperación con
        
    • la importancia de cooperar con
        
    • la importancia de la colaboración con
        
    • la importancia de colaborar con
        
    Las directrices, que aún siguen en vigor, también destacan la importancia de la cooperación con las autoridades de bienestar social. UN وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية التي لا تزال سارية حتى اﻵن على أهمية التعاون مع سلطات الرعاية الاجتماعية.
    Ahora quisiera, rápidamente, poner de relieve la importancia de la cooperación con otros pueblos. UN واﻵن أود أن أؤكد باختصار على أهمية التعاون مع الشعوب اﻷخرى.
    También se debe hacer hincapié en la importancia de la cooperación con organizaciones no gubernamentales que realizan ese tipo de actividades. UN وينبغي أن ينصب التركيز أيضا على أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشاركة في مثل هذه اﻷنشطة .
    Se dieron ejemplos concretos de la importancia de cooperar con los OPI y establecer sólidas relaciones con los proveedores nacionales, para actualizarse y mantener la competitividad a nivel mundial. UN وأُعطيت أمثلة محددة على أهمية التعاون مع وكالات تشجيع الاستثمار وإقامة علاقات قوية مع الموردين المحليين بغية التطور والمحافظة على القدرة التنافسية على المستوى العالمي.
    Los participantes subrayaron también la importancia de la colaboración con la Subcomisión. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية التعاون مع اللجنة الفرعية.
    También se debe hacer hincapié en la importancia de la cooperación con organizaciones no gubernamentales que realizan ese tipo de actividades. UN وينبغي أن ينصب التركيز أيضا على أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشاركة في مثل هذه اﻷنشطة .
    A ese respecto, los Ministros subrayaron en particular la importancia de la cooperación con los Estados Unidos de América en la elaboración y ejecución de esos proyectos. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء بصورة خاصة على أهمية التعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية في وضع هذه المشاريع وتنفيذها.
    Algunos oradores destacaron la importancia de la cooperación con el sector privado a ese respecto. UN وشدَّد بعض المتكلّمين على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في هذا الشأن.
    El Japón desea reiterar la importancia de la cooperación con las organizaciones regionales, incluidas la Unión Africana y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وتود اليابان التأكيد مجددا على أهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    24. Algunos Estados se refirieron a la prestación de atención a las víctimas de la trata de personas, haciendo hincapié en la importancia de la cooperación con los prestadores des servicios. UN وأشارت بعض الدول إلى توفير الرعاية لضحايا الاتجار بالأشخاص، والتشديد على أهمية التعاون مع مقدمي الخدمات.
    Hizo hincapié en la importancia de la cooperación con la Corte Penal Internacional. UN وشددت على أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    29. La delegación de Belarús desea subrayar la importancia de la cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y con sus organismos especializados. UN ٢٩ - وأضاف أن وفده يود أن يشدد على أهمية التعاون مع اﻷجهزة ذات الصلة في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    la importancia de la cooperación con el PNUD, en particular el hincapié que se hacía en el fomento de la capacidad, trascendía la cooperación técnica, dado que Mozambique estaba emergiendo de un conflicto y reconstituyendo su trama económica y social. UN وقال إن التركيز على أهمية التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وخاصة على بناء القدرة الذاتية، يتجاوز مرحلة التعاون التقني، ﻷن موزامبيق خارجة من صراع مسلح وهي تبني نسيجها الاقتصادي والاجتماعي.
    la importancia de la cooperación con el PNUD, en particular el hincapié que se hacía en el fomento de la capacidad, trascendía la cooperación técnica, dado que Mozambique estaba emergiendo de un conflicto y reconstituyendo su trama económica y social. UN وقال إن التركيز على أهمية التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وخاصة على بناء القدرة الذاتية، يتجاوز مرحلة التعاون التقني، ﻷن موزامبيق خارجة من صراع مسلح وهي تبني نسيجها الاقتصادي والاجتماعي.
    Se destacó la importancia de la cooperación con Blue Shield y de prestar apoyo a la capacitación. UN وشدد على أهمية التعاون مع " الدرع اﻷزرق " وأهمية تقديم الدعم إلى التدريب.
    Para evitar la duplicación de los esfuerzos estadísticos nacionales, el UNICEF estaba destacando la importancia de cooperar con los gobiernos anfitriones en la utilización del MoRES. UN ولتفادي الازدواجية في الجهود الإحصائية الوطنية، أكدت اليونيسيف على أهمية التعاون مع الحكومات المضيفة في تطبيق نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Para evitar la duplicación de los esfuerzos estadísticos nacionales, el UNICEF estaba destacando la importancia de cooperar con los gobiernos anfitriones en la utilización del MoRES. UN ولتفادي الازدواجية في الجهود الإحصائية الوطنية، أكدت اليونيسيف على أهمية التعاون مع الحكومات المضيفة في تطبيق نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Se destacó la importancia de cooperar con la sociedad civil y otros grupos que realizan actividades relacionadas con el VIH/SIDA a fin de intercambiar conocimientos e información sobre la experiencia adquirida. UN وشدد على أهمية التعاون مع سائر أفرقة العمل والمجتمع المدني المشاركين في الأنشطة المتعلقة بالأيدز وفيروسه بغرض تبادل المعرفة والدروس المستفادة.
    17. En ese mismo contexto, en la Evaluación a fondo se insistió en la importancia de la colaboración con las instituciones académicas. UN ٧١- وفي سياق التعزيز ذاته، أكد التقييم المتعمق على أهمية التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية.
    144. Al proponer que se promoviera la colaboración subregional, los países de Asia meridional destacaron la importancia de la colaboración con las organizaciones subregionales ya existentes, como la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (ASAMCOR) y el Programa cooperativo de Asia meridional para el medio ambiente (SACEP). UN 144- وأكدت بلدان جنوب آسيا لدى عرضها مواصلة التعاون دون الإقليمي على أهمية التعاون مع المنظمات دون الإقليمية القائمة، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي وبرنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي.
    Los participantes en la Red reconocieron que era necesario que las organizaciones internacionales que hacen encuestas de hogares coordinasen mejor sus actividades y pusieron de relieve la importancia de la colaboración con las instituciones nacionales pertinentes para asegurar que se satisfacen las necesidades de los países en el campo de la estadística. UN وقد أدركت الشبكة ضرورة أن تقوم المنظمات الدولية التي تعمل في مجال استقصاءات الأسر المعيشية بتنسيق نشاطاتها بطريقة أجود، وشددت على أهمية التعاون مع البلدان الشريكة لضمان الوفاء بالاحتياجات الإحصائية الوطنية.
    la importancia de colaborar con integrantes de las comunidades insuficientemente servidas y de fortalecer la capacidad de exigir servicios ha sido destacada como una de las enseñanzas principales. UN وقد جرى تسليط الضوء على أهمية التعاون مع الناس في المجتمعات التي تنقصها الخدمات وتعزيز قدرتهم على المطالبة بالخدمات، باعتبارهما من الدروس المستفادة الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus