"على أوكرانيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Ucrania
        
    • de Ucrania
        
    • en Ucrania
        
    • contra Ucrania
        
    • para Ucrania
        
    • por Ucrania
        
    • sobre Ucrania
        
    • Ucrania y
        
    La cuota impuesta a Ucrania no guarda proporción con su capacidad de pago, y constituye una pesada carga para su economía. UN إن النصيب المقرر على أوكرانيا لا يتناسب تماما مع قدرتها على الدفع، ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادها.
    Esta posición de principio se aplica también a Ucrania. UN وهذا الموقف المبني على مبادئ ينطبق أيضا على أوكرانيا.
    . Lo mismo era aplicable a Ucrania. UN وهذا الموقف ينطبق أيضا على أوكرانيا.
    23. La liquidación de los pagos pendientes de Ucrania debe ser objeto de un examen justo por parte de los Estados Miembros. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن تسوية المبالغ المتأخرة على أوكرانيا تقتضي نظر الدول اﻷعضاء في هذه المسألة بصورة منصفة.
    Por último, esas disposiciones han de asistir a todos los Estados a formular su legislación en materia de contratación pública o mejorar las leyes en vigor, como es el caso de Ucrania, que está considerando la posibilidad de elaborar una legislación nacional en esa esfera. UN وأخيرا، فإن هذه التدابير تساعد جميع الدول على وضع قوانين الاشتراء أو تحسين تشريعاتها الحالية. وهو ما يصدق على أوكرانيا التي تنظر حاليا في إمكانية وضع تشريعات وطنية في هذا المجال.
    El problema del que hablo podría tener enormes repercusiones no sólo en Ucrania, sino en toda la región. UN إن المشكلة التي أتحدث عنها قد تكون لها انعكاسات خطيرة، ليس على أوكرانيا فحسب، وإنما أيضاً على المنطقة بأسرها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y expresa su firme protesta por la continuación de la agresión militar de Rusia contra Ucrania. UN تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار العدوان العسكري الروسي على أوكرانيا.
    En el memorando, las partes reconocieron que el cierre completo de la central de Chernobyl tendría consecuencias económicas negativas para Ucrania. UN وأقر الأطراف في المذكرة بأن الإغلاق الكامل لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية سيكون له عواقب اقتصادية سلبية على أوكرانيا.
    Sin embargo, aunque casi todos los Estados Miembros reconocen ahora que la cuota correspondiente a Ucrania para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas está considerablemente sobreestimada, todavía no se ha hallado una solución adecuada al problema. UN لكن حتى اﻵن، ورغم أن معظم الدول اﻷعضاء تعترف بأن مقدار النصيب المقرر على أوكرانيا لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مبالغ في تقديره بدرجة كبيرة، لم يتم بعد ايجاد حل ملائم لهذه المشكلة.
    Si se le hubiera asignado una cuota equitativa, los 30 millones ya abonados habrían puesto a Ucrania al día en el pago de sus cuotas. UN ولو كان قد تم تحديد النصاب المقرر على أوكرانيا على أساس عادل ﻷمكن لبلده باشتراك قيمته ٣٠ مليون دولار أن يُسدد كامل ما عليه من متأخرات.
    Subraya, en particular, que el proyecto de acuerdo con la Federación de Rusia, que se refiere exclusivamente a la situación de determinados ciudadanos rusos, no otorga derechos ni impone obligaciones a Ucrania ni a sus ciudadanos. UN وأكد بصفة خاصة على أنه لا تنتج أي حقوق أو التزامات، أو تفرض أي حقوق أو التزامات، على أوكرانيا أو مواطنيها من جراء الاتفاق المقترح مع الاتحاد الروسي، الذي يتناول وضع بعض المواطنين الروس فقط.
    Al mismo tiempo, la llegada de extranjeros -- migrantes por motivos económicos -- a Ucrania había aumentado. UN وفي نفس الوقت، تزايدت تدفقات الأجانب - المهاجرين الاقتصاديين على أوكرانيا.
    Al tomar esta resolución, el grupo encomió a Ucrania por los considerables progresos que ya había logrado, pero observó que no todas las medidas descritas en el plan de Ucrania se habían puesto en práctica. UN ولدى اتخاذ قراره، أثنى الفرع على أوكرانيا لِما أحرزته من تقدم كبير بالفعل، غير أنه لاحظ أن التدابير الموصوفة في خطة أوكرانيا لم تُنفَّذ جميعاً بعد.
    Indicó que durante su reciente misión a Ucrania, había destacado ante todos sus interlocutores la importancia de un gobierno inclusivo y la necesidad de preservar una Ucrania multiétnica, pluricultural y multilingüe. UN وأشار إلى أنه أكد، في أثناء مهمته الأخيرة في أوكرانيا، مع جميع محاوريه على أهمية تشكيل حكومة شاملة لجميع الأطراف وعلى ضرورة المحافظة على أوكرانيا بلدا متعدد الأعراق والثقافات واللغات.
    Sin embargo, los problemas que se examinan en el proyecto de resolución A/C.5/50/L.41 no son exclusivos de Ucrania. UN بيد أن المشاكل المستعرضة في مشروع القرار A/C.5/50/L.41 لا تنطبق على أوكرانيا وحدها.
    La catástrofe de Chernobyl, que ha afectado la vida de millones de personas en la región, ha repercutido esencialmente en Ucrania, Belarús y la Federación de Rusia y ha creado un clima de incertidumbre para las poblaciones afectadas en cuanto al futuro de sus hijos. UN وقال إن كارثة تشرنوبل التي أثرت على حياة ملايين البشر في المنطقة وبخاصة على أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي وأوجدت بالنسبة للسكان المعنيين مناخا من القلق بشأن مستقبل أطفالهم.
    4. En la medida en que no posee ninguno de los agentes, toxinas, armas, equipos y vectores específicos en el artículo I, no es aplicable en Ucrania el artículo 2. UN المادة الثانية 4- لا تنطبق هذه المادة على أوكرانيا لأنها لا تحوز أياً من هذه العوامل أو التكسينات أو الأسلحة أو المعدات أو وسائل إيصالها المحددة في المادة الأولى.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y expresa su firme protesta por la continuación de los actos sistemáticos de agresión contra Ucrania. UN تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار أعمال العدوان الممنهج التي تشنها روسيا على أوكرانيا.
    La solemne declaración de su Parlamento, sobradamente conocida, en la que se manifiesta que Ucrania es un país libre de armas nucleares, constituye un notable ejemplo de acto unilateral, cuyas consecuencias son importantes para Ucrania y para el mundo entero. UN وقال إن الموضوع اﻷول يحظى بعناية خاصة من جانب أوكرانيا، فاﻹعلان الرسمي الذي صدر عن البرلمان اﻷوكراني بأن أوكرانيا بلد خال من السلاح النووي هو مثل بليغ على عمل يتم من جانب واحد، وآثاره الهامة على أوكرانيا وعلى العالم أجمعه.
    Los atrasos considerables acumulados por Ucrania se deben a razones ajenas a su control. UN وكانت المتأخرات الكبيرة التي تراكمت على أوكرانيا جاءت نتيجة أسباب خارجة عن سيطرتها.
    Instamos a los Estados Miembros a que tomen nuevas medidas consolidadas con objeto de poner fin a la agresión cometida por la Federación de Rusia contra Ucrania y lograr que Rusia se ajuste al derecho internacional sin más demora. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ مزيد من الخطوات الموحدة لوقف عدوان الاتحاد الروسي على أوكرانيا وإعادة روسيا إلى نطاق القانون الدولي دون مزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus