México rechaza la aplicación de leyes o medidas unilaterales de bloqueo económico contra cualquier país. | UN | 1 - ترفض المكسيك تطبيق قوانين أو تدابير انفرادية فيما يتعلق بالحظر الاقتصادي المفروض على أي بلد من البلدان. |
1. México rechaza la aplicación de leyes o medidas unilaterales de bloqueo económico contra cualquier país. | UN | 1 - ترفض المكسيك تطبيق قوانين أو تدابير انفرادية فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي المفروض على أي بلد من البلدان. |
Las repercusiones de un solo ataque con armas de destrucción en masa contra cualquier país traspasarían sus fronteras y perjudicarían seriamente la seguridad, la economía, la sociedad y el medio ambiente. | UN | وستكون لهجوم واحد على أي بلد من البلدان باستخدام أسلحة الدمار الشامل تداعيات تتجاوز حدود ذلك البلد، مع ما يقترن بها من آثار سلبية على الأمن والاقتصاد والمجتمع والبيئة. |
Dichos valores no pueden concebirse externamente, ni imponerse a ningún país por parte de otro país o grupo de países. | UN | إذ لا يمكن تخطيطها أو فرضها من الخارج على أي بلد بواسطة بلد آخر أو مجموعة من البلدان. |
La Orden se aplica a cualquier país extranjero, a condición de que: | UN | ويطبق الأمر على أي بلد أجنبي بشرط وجود ما يلي: |
Sin embargo, es prácticamente imposible que un país determinado pueda afrontar este problema de salud pública de manera unilateral. | UN | إلا أنه قد يكون من المستحيل على أي بلد بمفرده أن يتصدى بفعالية لهذه القضية المتعلقة بالصحة العامة. |
El Gobierno de México no aprueba la aplicación de sanciones unilaterales contra ningún país y considera que éstas sólo deben aplicarse cuando las Naciones Unidas las autoricen. I. Introducción | UN | وتعرب حكومة المكسيك عن عدم موافقتها على فرض جزاءات من جانب واحد على أي بلد وترى أنه ينبغي ألا تُفرض جزاءات إلا حينما تأذن بها الأمم المتحدة. |
Las siguientes disposiciones se aplicarían a un país participante, fuese un ENPAN o no: | UN | والترتيبات التالية يمكن أن تنطبق على أي بلد مشارِك سواء كان دولة غير حائزة لأسلحة نووية أم لا: |
México reitera una vez más su rechazo a la aplicación de leyes o medidas unilaterales de bloqueo económico contra cualquier país, así como la utilización de medidas coercitivas que no cuenten con la autorización que dispone la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 1 - تكرر المكسيك مرة أخرى رفضها تطبيق أي قوانين أو تدابير انفرادية تفرض حصارا اقتصاديا على أي بلد كان، فضلا عن رفضها استخدام تدابير قسرية لا يقرها ميثاق الأمم المتحدة. |
México reitera su firme rechazo a la aplicación de leyes o medidas unilaterales de bloqueo económico, comercial o de otra índole contra cualquier país, así como a la utilización de medidas coercitivas que no tengan respaldo legal en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تكرر المكسيك تأكيد رفضها القاطع لتطبيق قوانين أو تدابير انفرادية تفرض على أي بلد حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو غير ذلك من الجزاءات، وكذلك استخدام تدابير قسرية ليس لها أي سند قانوني في ميثاق الأمم المتحدة. |
Nadie puede recomendar ningún modelo concreto de desarrollo político o administración pública a ningún país. | UN | فما من أحد يستطيع أن يفرض أي نموذج معين للتنميــة السياسية أو لﻹدارة العامة على أي بلد. |
Creemos que a ningún país, por más pequeño o grande que sea, se le debe negar el derecho a existir. | UN | ونعتقد أنه ينبغي ألا ينكر على أي بلد حقه في الوجود سواء كان كبيرا أو صغيرا. |
Enmarcaré esta conversación en el contexto de los EE. UU., pero está discusión se aplica virtualmente a cualquier país que enfrente una desigualdad creciente. | TED | سوف أضع إطارًا لهذه المحادثة فى سياق الولايات المتحدة لكن هذه المناقشة تنطبق عمليا على أي بلد لمواجهة عدم المساواة |
Esto es un indicio de que, si bien en cada caso podría variar el grado de participación en los asuntos exteriores, dado que los cálculos prácticos del costo y los beneficios pueden diferir, el principio sigue siendo el mismo: que un país en libre asociación no se inhibe de participar en los asuntos internacionales. | UN | وهذا يشير الى أن مدى المشاركة في الشؤون الخارجية، رغم أنه يمكن أن يختلف من حالة الى أخرى بالنظر الى حسابات التكلفة والمنفعة من الناحية العملية، فإن المبدأ يبقى هو نفسه: لا يمتنع على أي بلد داخل في الارتباط الحر أن يشارك في الشؤون الدولية. |
La República de Bulgaria no acepta que se adopten unilateralmente contra ningún país medidas económicas coercitivas que no estén autorizadas por órganos pertinentes de las Naciones Unidas o que no se ajusten a los principios del derecho internacional establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y que contravengan los principios básicos del sistema comercial multilateral. | UN | ولا تقبل حكومة بلغاريا أن تُفرض على أي بلد من جانب واحد تدابير اقتصادية قسرية لا تأذن بها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أو تكون غير متسقة مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة أو مخالفة للمبادئ السياسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Las siguientes disposiciones se aplicarían a un país participante, fuese un ENPAN o no: | UN | والترتيبات التالية يمكن أن تنطبق على أي بلد مشارِك سواء كان دولة غير حائزة لأسلحة نووية أم لا: |
El Secretario General señaló que " un ataque terrorista contra un país es un ataque contra toda la humanidad " . | UN | لقد أشار الأمين العام إلى أن " أي هجوم إرهابي على أي بلد هو هجوم على البشرية جمعاء " . |
Sin embargo, las disposiciones del «derecho blando» podrían tener importantes efectos sobre cualquier país, como se pudo demostrar en el «procedimiento 1503» de la Comisión de Derechos Humanos, que se basaba en la Declaración Universal y no en un tratado. | UN | ومع ذلك، يمكن أن تكون لهذا القواعد تأثيرات هامة على أي بلد حسبما يتضح من " اﻹجراء ١٥٠٣ " الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان والقائم على أساس اﻹعلان العالمي لا على أساس معاهدة. |
La organización calificó el bloqueo como el " más duro jamás mantenido por EE.UU. en contra de cualquier país en el mundo " . | UN | وأعلن الاتحاد بأن هذا الحصار ' ' هو أقسى حصار تفرضه الولايات المتحدة على أي بلد``. |
No es fácil, por supuesto, que país alguno presente un expediente limpio de irregularidades. | UN | وليس من السهل، بطبيعة الحال، على أي بلد أن يبقى صفحته ناصعة البياض. |
Semejante diferencia en el ingreso de divisas hace que resulte muy difícil para un país el mantenimiento de tipos de cambio estables. | UN | وقد جعل ذلك الانتكاس الضخم في حصائل النقــد الأجنبي من الصعوبة بمكان على أي بلد المحافظة على استقرار أسعار الصــرف. |
Sin embargo, la internacionalización de la economía mundial y la interdependencia general hacen que ningún país pueda lograr solo la prosperidad. | UN | بيد أن اتسام الاقتصاد بالطابع العالمـي والترابـط العـام يجعل من المتعذر على أي بلد تحقيق الرخاء بمفرده. |