Por lo tanto, consideramos que ese es el objetivo de las negociaciones sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وبالتالي، نرى أن ذلك هو الهدف من التفاوض على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
También hay un importante desaliento debido a que todavía no hay en marcha negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | كما يسوده شعور بالإحباط الشديد لعدم الدخول حتى الآن في مفاوضاتٍ على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En particular, la sinuosa historia de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material físil (TCPMF) debería llevar, al fin de cuentas, a un proceso de negociación serio y productivo. | UN | إن التاريخ الماضي للمفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو تاريخ حافل بالمعاناة بوجه خاص، ينبغي أن يفضي أخيراً إلى عملية تفاوضية جدية ومنتجة. |
Negociaciones sobre la conclusión de un tratado sobre la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطــــوة 3: التفاوض على إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية |
22. Cuarenta años después de la concertación del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, existe una necesidad apremiante de volver a evaluar íntegramente todos los aspectos de la seguridad del espacio. | UN | 22- وبعد مرور أربعين عاماً على إبرام معاهدة الفضاء الخارجي، فإن هناك حاجة ملحة إلى إجراء تقييم شامل من جديد لجميع نواحي أمن الفضاء. |
En 1995, el eje de las actividades fue la celebración del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, así como la adopción de medidas sistemáticas y progresivas para reducir las armas nucleares en el plano mundial con la mira puesta en la eliminación definitiva de esas armas. | UN | وفي عام 1995، تركز الاهتمام على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومتابعة الجهود " المنتظمة والمطردة للحد من الأسلحة النووية عالميا من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على تلك الأسلحة " . |
La Unión Europea atribuye particular importancia a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mi país acogió con sumo agrado el acuerdo de los cinco Estados del Asia central para concertar un tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ويرحب بلدي بحرارة بالاتفاق بين دول آسيا الوسطى الخمس على إبرام معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
China ha trabajado arduamente con otros Estados poseedores de armas nucleares para la concertación de un tratado multilateral por el cual se comprometan a no ser los primeros en usar armas nucleares. | UN | وما برحت الصين تعمل بجد مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على إبرام معاهدة متعددة الأطراف تقضي بعدم البدء باستعمال الأسلحة النووية. |
Lo único que pedimos es que cuando negociemos el TCPMF emprendamos también las negociaciones sobre un tratado para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre y evitar una carrera de armamentos en ese medio. | UN | بل إن كل ما نطلبه هو أنه عندما نتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لنا أيضاً أن نتفاوض على إبرام معاهدة تمنع تسليح الفضاء الخارجي كما تمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Respaldamos los esfuerzos por garantizar un acuerdo sobre un tratado sobre el comercio de armas jurídicamente vinculante en el que se incluyan todas las operaciones comerciales de armas convencionales. | UN | ونؤيد الجهود المبذولة للتوصل إلى اتفاق على إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة ملزمة قانونا تغطي كل أشكال الاتجار بالأسلحة التقليدية. |
Nuestro objetivo sigue siendo que en la conferencia de las Naciones Unidas en 2012 se llegue a un acuerdo sobre un tratado firme, sólido y jurídicamente vinculante en el que se adquieran compromisos reales, dignos de crédito y efectivos para que los Estados respeten y apliquen las normas acordadas. | UN | ويظل هدفنا هو التوصل إلى اتفاق في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2012 على إبرام معاهدة قوية وفعالة وملزمة قانونا وتفرض على الدول التزامات حقيقية وموثوقة وفعالة باحترام المعايير المتفق عليها وتنفيذها. |
Como parte de un programa de trabajo equilibrado, estamos de hecho muy deseosos de comenzar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF), cuyos méritos expuso muy diestramente nuestro colega de Suecia. | UN | ونحن توّاقون جداً بالفعل لبدء مفاوضات على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، كجزءٍ من برنامج عمل متوازن، وقد ناقش زميلنا السويدي مزايا هذه المعاهدة باقتدار. |
El progreso logrado en la Conferencia de examen también reforzará la labor de la Conferencia de Desarme y ayudará a iniciar el trabajo sobre un tratado de reducción del material fisionable, un elemento vital de un régimen general de desarme y no proliferación nucleares. | UN | والتقدم المحرز في مؤتمر الاستعراض من شأنه أيضا أن يعزز عمل مؤتمر نزع السلاح وأن يساعده في الشروع في العمل على إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية، وهي عنصر حيوي في نظام شامل لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
El progreso logrado en la Conferencia de examen también reforzará la labor de la Conferencia de Desarme y ayudará a iniciar el trabajo sobre un tratado de reducción del material fisionable, un elemento vital de un régimen general de desarme y no proliferación nucleares. | UN | والتقدم المحرز في مؤتمر الاستعراض من شأنه أيضا أن يعزز عمل مؤتمر نزع السلاح وأن يساعده في الشروع في العمل على إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية، وهي عنصر حيوي في نظام شامل لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
En defensa de nuestro espíritu de solidaridad, seguimos plenamente decididos a luchar contra el flagelo del terrorismo y a establecer un acuerdo sobre un tratado amplio de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo lo antes posible. | UN | وإذ نلتزم بروح تضامننا، فإننا نظل منشغلين تماما في مكافحة آفة الإرهاب والتوصل إلى اتفاق على إبرام معاهدة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن. |
Mi delegación votó a favor del proyecto de resolución porque respaldamos la negociación de un tratado sobre el comercio de armas firme, sólido y jurídicamente vinculante. | UN | وصوّت وفد بلدي مؤيدا لمشروع القرار بسبب تأييدنا للتفاوض على إبرام معاهدة قوية وفعالة وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة. |
No hay constancia de objeciones de principio a la conclusión de un tratado sobre materiales fisibles. | UN | ولم تسجل أية اعتراضات من حيث المبدأ على إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Resulta preocupante que, transcurridos más de cuatro decenios desde la concertación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, persistan los riesgos derivados de una escalada nuclear, mientras que un número limitado de Estados conserva sus arsenales nucleares y los mantiene en el nivel de alerta máxima. | UN | 3 - إن ما يبعث على القلق هو أنه بعد انقضاء أكثر من أربعة عقود على إبرام معاهدة عدم الانتشار ما زالت المخاطر الناشئة عن التسلح النووي قائمة في ظل مواصلة عدد محدود من الدول الاحتفاظ بترسانات من الأسلحة النووية ووضعها في حالة تأهب قصوى. |
Resulta preocupante que, transcurridos más de cuatro decenios desde la concertación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, persistan los riesgos derivados de una escalada nuclear, mientras que un número limitado de Estados conserva sus arsenales nucleares y los mantiene en el nivel de alerta máxima. | UN | 3 - إن ما يبعث على القلق هو أنه بعد انقضاء أكثر من أربعة عقود على إبرام معاهدة عدم الانتشار ما زالت المخاطر الناشئة عن التسلح النووي قائمة في ظل مواصلة عدد محدود من الدول الاحتفاظ بترسانات من الأسلحة النووية ووضعها في حالة تأهب قصوى. |
En 1995, el eje de las actividades fue la celebración del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, así como la adopción de medidas sistemáticas y progresivas para reducir las armas nucleares en el plano mundial con la mira puesta en la eliminación definitiva de esas armas. | UN | وفي عام 1995، تركز الاهتمام على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومتابعة الجهود " المنتظمة والمطردة للحد من الأسلحة النووية عالميا من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على تلك الأسلحة " . |
En un titular de un periódico importante en el país anfitrión se rezaba lo siguiente: " Se regulan los juguetes, ¿por qué no las armas? " Insto a todos nosotros a que dejemos que esa declaración sea nuestra guía y engendre un espíritu de avenencia en la labor que realizamos para concertar un tratado sobre el comercio de armas jurídicamente vinculante, objetivo y eficaz. | UN | وثمة عنوان في إحدى كبريات الصحف في البلد المضيف يقول: " نحن ننظم اللعَب، فلماذا لا ننظم البنادق؟ " وإنني أحث كلاًّ منّا على السماح لهذا العنوان بأن يكون دليلنا ويولّد روح التوافق بينما نعمل على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تكون ملزمة قانونا وموضوعية وقوية. |
China ha trabajado arduamente con otros Estados poseedores de armas nucleares para la concertación de un tratado multilateral por el cual se comprometan a no ser los primeros en usar armas nucleares. | UN | وما برحت الصين تعمل بجد مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على إبرام معاهدة متعددة الأطراف تقضي بعدم البدء باستعمال الأسلحة النووية. |