"على إجراء إصلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una reforma
        
    Kazakstán está efectuando además una reforma total de su sistema judicial y de aplicación de las leyes. UN وتعمل كازاخستان، علاوة على ذلك، على إجراء إصلاح كامل لنظامها القضائي وﻹنفاذ القوانين.
    La ley supone una reforma general de la legislación aplicable a los servicios que prestan o contratan las autoridades laborales, así como a las subvenciones y beneficios conexos. UN ونص القانون على إجراء إصلاح شامل للخدمات التي توفرها سلطات العمل وللإعانات والاستحقاقات ذات الصلة أيضاً.
    Por ello, México insiste en una reforma gradual y cautelosa. UN ولذلك السبب تصر المكسيك على إجراء إصلاح تدريجي ومتأن.
    A ese respecto, la Ley Nº 110 de 2009 establecía una reforma general de las prestaciones sociales. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 110 لعام 2009 على إجراء إصلاح شامل للاستحقاقات الاجتماعية.
    San Marino está finalizando una ley por la que se introducirá una reforma parcial. UN وسان مارينو في سبيلها إلى الانتهاء من صياغة قانون ينص على إجراء إصلاح جزئي في هذا الصدد.
    Por otra parte, el Congreso de la Unión ha aprobado una reforma legal que garantiza el derecho de los periodistas al secreto profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق كونغرس الاتحاد على إجراء إصلاح قانوني لضمان حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم.
    El Estado debe emprender una reforma amplia y exhaustiva de su administración de justicia para asegurar su independencia y buen funcionamiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعكف على إجراء إصلاح كامل وشامل لجهازها القضائي لضمان استقلاليته وأدائه عمله على ما يرام.
    El Estado debe emprender una reforma amplia y exhaustiva de su administración de justicia para asegurar su independencia y buen funcionamiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعكف على إجراء إصلاح كامل وشامل لجهازها القضائي لضمان استقلاليته وأدائه عمله على ما يرام.
    La delegación de los Estados Unidos volverá a proponer una tasa máxima del 25% y promoverá una reforma completa del arreglo especial vigente, con miras a establecer un régimen permanente de prorrateo fundado en criterios objetivos. UN وسيقترح وفدها من جديد معدلا أقصى قدره ٢٥ في المائة ويشجع على إجراء إصلاح شامل للترتيب المخصص المعمول به حاليا بهدف وضع جدول دائم لﻷنصبة يستند الى معايير موضوعية.
    Para garantizar el éxito de una cooperación tan necesaria, conviene recalcar que hace falta una reforma funcional de los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los programas, las estrategias y la evaluación en materia de políticas relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وبغية كفالة نجاح هذا التعاون، من الضروري أن نركز على إجراء إصلاح عملي لوكالات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنفيذ برامج واستراتيجيات السياسات البيئية وسياسات التنمية المستدامة وتقييمها.
    Durante muchos años, Suecia ha asumido un papel activo en los esfuerzos por llegar a un consenso sobre una reforma de gran envergadura. UN لقد دأبت السويد على مر السنين على المشاركة النشيطة في المساعي الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء على إجراء إصلاح شامل.
    En 2001, el Gobierno aprobó una reforma constitucional relativa a los derechos de las poblaciones indígenas en la que se reconoce el carácter multicultural del país y el derecho de libre determinación de las poblaciones indígenas dentro del marco constitucional. UN وفي عام 2001، وافقت الحكومة على إجراء إصلاح دستوري بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يسلم بالطابع المتعدد الثقافات للبلد وحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير في إطار الدستور.
    Por ello hemos insistido en la necesidad de impulsar una reforma integral, basada en la tríada seguridad, derechos humanos y desarrollo; que esa tríada sea un todo en cuyo centro está la persona humana. UN لقد أكدنا على ضرورة العمل على إجراء إصلاح شامل، على أساس ثالوث الأمن وحقوق الإنسان والتنمية. وهذا الثالوث سيركّز تركيزا شاملا على الفرد البشري.
    Ojalá que este llamamiento nos dé la firme decisión de realizar una reforma institucional de las Naciones Unidas que responda a las exigencias reales de nuestros pueblos y no a las exigencias vacías del equilibrio del poder. UN فلعل صرختهم تمنحنا التصميم الراسخ على إجراء إصلاح مؤسسي للأمم المتحدة يستجيب للمطالب الفعلية لشعوبنا بدلا من الاستجابة لتوازنات القوى.
    Reconociendo que las medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad promueven una reforma general del Consejo, incluido un aumento de sus miembros, UN وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن تشجع على إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه،
    En el mes de septiembre del año pasado, los dirigentes expresaron su determinación de lograr una reforma general de su órgano universal. UN وفي أيلول/سبتمبر من العام الماضي، أعرب الزعماء عن عزمهم على إجراء إصلاح شامل لهذه الهيئة العالمية.
    Reconociendo que las medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad ayudarán a promover una reforma general del Consejo, incluido el aumento de sus miembros, UN وإذ تسلّم بأنّ الجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن من شأنها أن تشجّع على إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه،
    Reconociendo que las medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad ayudarán a promover una reforma general del Consejo, incluido el aumento de sus miembros, UN وإذ تسلّم بأنّ الجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن من شأنها أن تشجّع على إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه،
    a) Promover una reforma legal que establezca un marco jurídico seguro, simple y accesible a toda la población con relación a la tenencia de la tierra. UN )أ( التشجيع على إجراء إصلاح قانوني ينشئ إطارا قضائيا مكفولا وبسيطا وميسورا أمام جميع السكان فيما يتعلق بحيازة اﻷراضي.
    Para la representación permanente del Perú, una eventual decisión de aumentar el número de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad significa una reforma constitucional de las Naciones Unidas y no una simple modificación de la Carta. UN ٦ - وترى البعثة الدائمة لبيرو أن أي قرار بزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن سوف ينطوي على إجراء إصلاح دستوري لﻷمم المتحدة وليس مجرد تعديل لميثاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus