| El Comisionado accedió a ordenar una revisión exhaustiva y a comunicar los resultados al Grupo. | UN | ووافق المفوض على إجراء استعراض دقيق وإبلاغ النتائج إلى الفريق. |
| Se alienta a los directores que llevan a cabo contrataciones a examinar detenidamente a los aspirantes con miras a lograr la paridad entre los géneros. | UN | يُشجع المديرون الذين يقومون بالتوظيف على إجراء استعراض دقيق للمتقدمين بغرض التوصل إلى التكافؤ بين الجنسين. |
| Más tarde, el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) se terminó e incluyó una cláusula oficial relativa al examen anual. | UN | وأُنجزت فيما بعد عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي تضمن نصاً على إجراء استعراض سنوي رسمي. |
| Las partes han convenido en llevar a cabo un examen general y a fondo de las disposiciones en vigor y de las modificaciones propuestas ulteriormente, que finalizará con la adopción de una decisión en 1996. | UN | وقد وافق اﻷطراف على إجراء استعراض شامل وكامل لﻷحكام الحالية كما اقترحوا تعديلات، ليُستكمل ذلك كله للبت فيه في عام ١٩٩٦. |
| También se deberán establecer disposiciones para el examen periódico de la lista de crímenes de competencia de la corte. | UN | وينبغي النص أيضا على إجراء استعراض دوري لقائمة الجرائم التي يتعين أن تعالجها المحكمة. |
| La Comisión insta a que se proceda a un examen encaminado a lograr una mayor integración y colaboración y evitar la proliferación de dependencias. | UN | وتحث اللجنة على إجراء استعراض بهدف تعزيز التكامل والتعاون وتجنب تكاثر الوحدات. |
| Prevé la revisión del Estatuto cinco años después de su entrada en vigor y a petición de un número no especificado de Estados Partes. | UN | فالمادة تنص على إجراء استعراض بعد خمس سنوات بناء على طلب عدد غير محدد من الدول اﻷطراف. |
| Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نعكف على إجراء استعراض أوسع نطاقا لهياكل أجهزة مخابراتنا. |
| Se instó a realizar un examen orientado hacia el futuro de las 13 medidas y del progreso alcanzado en su aplicación. | UN | وتم الحث على إجراء استعراض تطلعي للخطوات الثلاث عشرة وللتقدم المحرز في تنفيذها. |
| La Unidad ha elaborado un instrumento para ayudar a los organismos a efectuar un examen de la equidad de sus remuneraciones y condiciones de empleo. | UN | وقد طوّرت الوحدة أداة لمساعدة الوكالات على إجراء استعراض لمدى الإنصاف في مجالي الأجور والتوظيف. |
| En noviembre de 2005 la Junta aprobó la realización de un examen recapitulativo de las principales operaciones sobre el terreno y de las actividades de su dependencia central. | UN | ووافق مجلس البرنامج في نوفمبر/تشرين الثاني على إجراء استعراض موجز للعمليات الميدانية والأنشطة الرئيسية للمركز. |
| Para evitar que esto suceda, la Organización impartirá capacitación en materia de pronta solución de las controversias, insistirá en la mediación en los desacuerdos y aumentará su capacidad para llevar a cabo una revisión eficaz de las decisiones administrativas en una etapa temprana del proceso de apelación. | UN | ولتفادي هذا ستوفر المنظمة تدريبا في مجال التوصل الى تسوية مبكرة للمنازعات وتركز على الوساطة لحل الخلافات وتزيد من قدرتها على إجراء استعراض فعال للقرارات اﻹدارية في مرحلة مبكرة من اجراءات الطعون. |
| Para evitar que esto suceda, la Organización impartirá capacitación en materia de pronta solución de las controversias, insistirá en la mediación en los desacuerdos y aumentará su capacidad para llevar a cabo una revisión eficaz de las decisiones administrativas en una etapa temprana del proceso de apelación. | UN | ولتفادي هذا ستوفر المنظمة تدريبا في مجال التوصل الى تسوية مبكرة للمنازعات وتركز على الوساطة لحل الخلافات وتزيد من قدرتها على إجراء استعراض فعال للقرارات الادارية في مرحلة مبكرة من اجراءات الطعون. |
| la revisión del formato del informe anual del ACNUR sobre la protección, un mecanismo de presentación anual de informes sobre el terreno, también incita a examinar a fondo las repercusiones de varios programas de protección de las mujeres refugiadas. | UN | وأما الصيغة المنقحة لتقرير الحماية السنوي الذي تصدره المفوضية، وهو آلية إبلاغ سنوية مرتكزها الميدان، فتشجع أيضاً على إجراء استعراض دقيق لأثر برامج مختلفة على حماية اللاجئات. |
| la revisión del formato del informe anual del ACNUR sobre la protección, un mecanismo de presentación anual de informes sobre el terreno, también incita a examinar a fondo las repercusiones de varios programas de protección de las mujeres refugiadas. | UN | وأما الصيغة المنقحة لتقرير الحماية السنوي الذي تصدره المفوضية، وهو آلية إبلاغ سنوية مرتكزها الميدان، فتشجع أيضاً على إجراء استعراض دقيق لأثر برامج مختلفة على حماية اللاجئات. |
| 41. Se alienta a las Partes a que sometan sus proyecciones al examen de expertos nacionales independientes. | UN | 41- وتشجع الأطراف على إجراء استعراض نظير لإسقاطاتها يقوم به خبراء وطنيون مستقلون. |
| Además, Egipto asigna importancia fundamental al examen general de las disposiciones relativas a la preparación de memorandos de entendimiento y a los países que aportan contingentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مصر تعلق أهمية كبيرة على إجراء استعراض شامل للنظم التي تحكم إعداد مذكرات التفاهم، فضلا عن النظم التي تتعلق بالبلدان المساهمة بقوات. |
| Instaron a que se llevara a cabo un examen minucioso de los métodos de trabajo conexos en coordinación con los organismos y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وحثت على إجراء استعراض شامل لأساليب العمل في هذه المجالات بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية. |
| Espero con interés la ayuda de la Dependencia mientras nos preparamos para el examen quinquenal de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وأتطلع إلى المساعدة من الوحدة بينما نعمل على إجراء استعراض لفترة السنوات الخمس لاستراتيجية موريشيوس لزيادة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في الدورة الرابعة والستين الحالية. |
| Además, se llegó a un acuerdo con respecto a un examen global de la integración de los derechos humanos en las misiones dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos, que se realizó en 2009. | UN | واتُّفق أيضا على إجراء استعراض شامل لعنصر حقوق الإنسان في البعثات التابعة لإدارة الشؤون السياسية المنشأة عام 2009. |
| La recomendación está relacionada con la que figura en el párrafo 50. La UNODC asegurará que se lleve a cabo la revisión de los niveles de su efectivo y sus inversiones. | UN | وترتبط هذه التوصية بالتوصية الواردة في الفقرة 50 وسيعمل المكتب على إجراء استعراض للمستويات النقدية والاستثمارات. |
| Esta auditoría, que se centró en un examen de las operaciones financieras de 2004, dio como resultado una calificación global de parcialmente satisfactorio. | UN | أسفرت مراجعة الحسابات، التي ركزت على إجراء استعراض للمعاملات المالية لعام 2004، عن درجة تقييم مرضية جزئيا على العموم. |
| Los proyectos técnicos recientemente realizados en los países en desarrollo en el sector de la minería contribuyen concretamente a realizar un examen ambiental de las prácticas y las políticas de la minería. | UN | وعلى وجه التحديد، تساعد المشاريع التقنية المضطلع بها مؤخرا في قطاع التعدين بالبلدان النامية على إجراء استعراض بيئي لممارسات التعدين وسياساته. |
| En este contexto, instan a la Asamblea General a efectuar un examen de este mecanismo, de conformidad con el párrafo 2 de la resolución 55/5 C. | UN | وفي هذا السياق، يحثون الجمعية العامة على إجراء استعراض لهذا الترتيب، وفقا للفقرة 2 من القرار 55/5 جيم. |
| El Consejo de la Organización Marítima Internacional (OMI), en 2001, por su propia iniciativa invitó al Secretario General a que dispusiera la realización de un examen de la Secretaría con miras a evaluar su eficacia y eficiencia general. | UN | ودعا مجلس المنظمة البحرية الدولية بمبادرة منه الأمين العام في عام 2001 للعمل على إجراء استعراض للأمانة بغية تقييم فعاليتها وأدائها بصورة عامة. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que revise periódicamente el salario mínimo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء استعراض دوري للحد الأدنى من الأجور. |
| Sin embargo, la OCAH ha convenido en realizar un examen de la viabilidad de esa recomendación para el cuarto trimestre de 2010 con miras a su posible aplicación en 2011. | UN | ومع ذلك، فقد وافق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إجراء استعراض لإمكانية تنفيذ هذه التوصية بحلول الربع الرابع من عام 2010 من أجل تنفيذها المحتمل في عام 2011. |
| El Banco, en intensa colaboración con el Gobierno, está realizando un examen general del gasto público que deberá concluirse en agosto. | UN | ويعمل البنك بالتعاون الوثيق مع الحكومة على إجراء استعراض رئيسي للمصروفات العامة يُفترض أن ينتهي في آب/أغسطس. |
| Alemania ha propuesto una cláusula de examen periódico. | UN | واقترحت ألمانيا النص على إجراء استعراض دوري. |