| También manifestaron su acuerdo con la celebración de un referéndum de libre determinación que consideraban el medio más democrático de expresión. | UN | وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي. |
| Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
| Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
| 49. Le Ley del referéndum electoral de 1991 dispuso la celebración de un referendo indicativo sobre la reforma electoral. | UN | 49 - وقد نص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الاصلاح الانتخابي. |
| El Acuerdo estipuló la celebración de un referendo de libre determinación. | UN | لقد نص الاتفاق على إجراء استفتاء على تقرير المصير. |
| Además se deberá pedir a las Naciones Unidas que vigilaran la celebración del referéndum de ratificación de los Acuerdos de Numea y de la aplicación de los acuerdos mediante elecciones generales en abril o mayo de 1999. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تشرف على إجراء استفتاء حول التصديق على اتفاق نوميا وتنفيذ تلك الاتفاقات عن طريق انتخابات عامة تجرى في نيسان/ابريل - أيار/ مايو ١٩٩٩. |
| Se podría incluir una disposición sobre la celebración de un referéndum en la Argentina y en las Islas Malvinas (Falkland Islands). | UN | ويمكن النص على إجراء استفتاء في الأرجنتين وجزر فوكلاند. |
| Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de autodeterminación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
| Asimismo, se exhorta al establecimiento de un consejo de coordinación para los Estados meridionales a fin de contribuir a la aplicación de las disposiciones acerca de la celebración de un referéndum amplio entre los ciudadanos del Sudán meridional después de un período provisional, cuya duración aún se debe negociar. | UN | كما أشار إلى إنشاء مجلس تنسيق في الولايات الجنوبية للمساهمة في تنفيذ نصوصه وأحكامه، كما نص على إجراء استفتاء شامل ﻷبناء جنوب السودان في نهاية فترة انتقالية يجري التفاوض لتحديدها. |
| Lo que es más importante, en el memorando se hace caso omiso del hecho de que en el acuerdo marco se prevé la celebración de un referéndum sobre el estatuto definitivo del Sáhara Occidental al cabo de cinco años y que se da a las dos partes igualdad de oportunidades para competir y triunfar en ese referéndum. | UN | والأهم من ذلك أن المذكرة تغفل أن الاتفاق الإطاري ينص على إجراء استفتاء بشأن المركز النهائي للصحراء الغربية بعد خمس سنوات، وأنه يعطي كلا الطرفين فرصة متساوية في التنافس على الفوز بذلك الاستفتاء. |
| Se ha de tratar, evidentemente, una solución de transacción, alejada del enfoque anterior del plan de arreglo, que contemplaba la celebración de un referéndum con dos únicas opciones, la integración o la independencia, con lo que a fin de cuentas habría un ganador y un perdedor. | UN | ويتعلق الأمر بطبيعة الحال بحل توفيقي يحيد عن النهج السابق المتبع في خطة التسوية التي تنص على إجراء استفتاء يكون خياراه الوحيدان إما الاندماج أو الاستقلال، أي يكون فيه في نهاية المطاف خاسر وفائز. |
| 67. La Ley del referéndum electoral de 1991 dispuso la celebración de un referéndum indicativo sobre la reforma electoral. | UN | 67- نص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الإصلاح الانتخابي. |
| Todo intento de apartarse del plan Baker, la única solución viable al conflicto que contempla la celebración de un referéndum libre y justo en el Sáhara Occidental, es inaceptable. | UN | وأي محاولة للخروج عن خطة بيكر التي هي الحل السلمي الممكن الوحيد للنزاع في الصحراء الغربية والتي تنص على إجراء استفتاء حرّ ونزيه في الصحراء الغربية، هي محاولة غير مقبولة. |
| Esfuerzos realizados por el Estado parte sobre la cuestión de la autodeterminación en el Sudán meridional, en particular en relación con el artículo 222 de la Constitución nacional provisional, que contempla la celebración de un referéndum de autodeterminación | UN | الجهود التي بذلتها الدولة بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان خاصة المادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير |
| La oradora exhorta a la Unión Europea a insistir en la celebración de un referéndum en el Sáhara Occidental, y a Francia, en particular, a apoyar al pueblo saharaui en su lucha por la libre determinación. | UN | ودعت الاتحاد الأوروبي إلى الإصرار على إجراء استفتاء في الصحراء الغربية، وطلبت إلى فرنسا بوجه خاص دعم مسعى الصحراويين من أجل التمتع بحق تقرير المصير. |
| Añadió que en los Acuerdos de Matignon se había estipulado la celebración de un referéndum sobre la libre determinación en un plazo de 10 años (1998). | UN | وأضاف قائلا إن اتفاقات ماتينون نصت على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير خلال عشر سنوات (1998). |
| 47. La Ley del referéndum electoral de 1991 dispuso la celebración de un referendo indicativo sobre la reforma electoral. | UN | 47- وقد نص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الإصلاح الانتخابي. |
| 49. La Ley del referéndum electoral de 1991 dispuso la celebración de un referendo indicativo sobre la reforma electoral. | UN | 49- وقد نص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الإصلاح الانتخابي. |
| La Autoridad Regional de Darfur supervisará la celebración de un referendo para determinar el estatuto administrativo de Darfur, en concreto para determinar si se mantiene el actual sistema de Estados o si se opta por una única región con estados. | UN | وتشرف سلطة دارفور الإقليمية على إجراء استفتاء لتحديد الوضع الإداري لدارفور، وخاصة فيما إذا كان سيتم الإبقاء على نظام الولايات الحالي أم يجري اعتماد إقليم واحد بولايات. |
| Espero volver al Consejo en noviembre con un informe amplio, que comprenderá un plan detallado, un calendario y las consecuencias financieras de la celebración del referéndum sobre libre determinación y el cumplimiento de los objetivos de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. | UN | كما اعتزم أن أقدم إلى المجلس في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تقريرا شاملا يتضمن خطة تفصيلية وجدولا زمنيا وبيانا باﻵثار المالية المترتبة على إجراء استفتاء تقرير المصير وتحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية. |
| 5. Pide además al Secretario General que le presente un calendario revisado y las consecuencias financieras de la celebración del referéndum para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el plan de arreglo y los acuerdos celebrados con las partes para su aplicación; | UN | " ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن جدولا زمنيا منقحا واﻵثار المالية المترتبة على إجراء استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية والاتفاقات المبرمة مع الطرفين بشأن تنفيذه؛ |
| Todavía no se han aplicado las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre esta cuestión en las que se que prevea un plebiscito para decidir el ingreso del Estado a la India o al Pakistán. | UN | وقرارات مجلس اﻷمن بالنسبة لهذه المسألة، وهي تنص على إجراء استفتاء لتقرير انضمام تلك الولاية إلى الهند أو باكستان، لم تنفذ بعد. |