| Espera que el Grupo no se limite a realizar un estudio minucioso de la práctica de los Estados sobre el tema, ya que el enfoque constructivo del Relator Especial podría constituir una base útil para la labor futura. | UN | وأعربت عن أملها في ألا يقتصر الفريق على إجراء دراسة مفصلة عن ممارسات الدول بشأن هذا الموضوع بالنظر إلى أن النهج البناء الذي يتبعه المقرر الخاص يمكن أن يهيئ أساسا قيما للعمل في المستقبل. |
| En segundo lugar, de conformidad con la resolución del año pasado, se estableció el Grupo de Expertos Gubernamentales con el fin de ayudar al Secretario General a realizar un estudio para examinar la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ثانيا، وفقا لقرار العام الماضي، تم تشكيل فريق الخبراء الحكوميين بهدف مساعدة الأمين العام على إجراء دراسة لبحث جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها. |
| Asimismo, alienta al Estado parte a que realice un estudio exhaustivo con el objeto de identificar las razones de la persistencia de la elevada tasa de mortalidad materna en Botswana. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إجراء دراسة مستفيضة بهدف الوقوف على أسباب استمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس في بوتسوانا. |
| En cuanto al medio ambiente, el Comité Consultivo ha adoptado iniciativas para alentar a la Comisión de Derecho Internacional a llevar a cabo un estudio de viabilidad sobre “derecho del medio ambiente”. | UN | وفيما يتعلق بالبيئة، فقد قامت اللجنة الاستشارية بمبادرات لحث لجنة القانون الدولي على إجراء دراسة جدوى لقانون للبيئة. |
| Respondiendo parcialmente a esa solicitud, la secretaría comenzó a trabajar en 2012 en un estudio inicial de un consultor financiado con los recursos existentes de que disponía la secretaría. | UN | وفي استجابة جزئية لهذا الطلب، شرعت الأمانة في عام 2012 في العمل على إجراء دراسة أولية يضطلع بها خبير استشاري ضمن الموارد المالية المتاحة للأمانة. |
| Alentó al Consejo a que realizara un estudio sobre la interpretación de los derechos humanos en diferentes culturas. | UN | وشجعت المجلس على إجراء دراسة عن تأويل حقوق الإنسان في مختلف الثقافات. |
| Las restricciones presupuestarias en general han alentado a los administradores de programas a estudiar cuidadosamente los arreglos en vigor para determinar la forma en que se podrían reducir los costos manteniendo o mejorando al mismo tiempo la calidad en general de los servicios prestados a la Organización. | UN | وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها. |
| En 2012, el PNUD prestó asistencia al Ministerio del Interior de Túnez en la realización de un estudio de referencia de las reformas necesarias para mejorar los servicios de seguridad brindados a la población. | UN | وفي عام 2012، في تونس، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الداخلية على إجراء دراسة مبدئية عن الإصلاحات اللازمة لتحسين الخدمات الأمنية المقدَّمة للسكان. |
| Su delegación no tiene ninguna objeción a que lleve a cabo un estudio de la posibilidad de reemplazar las actas resumidas por grabaciones digitales, siempre que no se necesiten recursos adicionales, y acoge con agrado los planes expuestos en el informe para utilizar la tecnología moderna. | UN | وقال إن وفد بلده لا يعترض على إجراء دراسة لإمكانية الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بتسجيلات رقمية، شريطة ألا يتطلب ذلك موارد إضافية، ويرحب بالخطط الواردة في التقرير بشأن استعمال التكنولوجيات الحديثة. |
| Asimismo, alentó a la Alta Comisionada a realizar un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos creados en virtud de tratados, recabar las opiniones de los Estados y otros interesados al respecto, e informar de ello al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشجع المفوض السامي على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان. |
| Tras la misión, la UNODC, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), actualmente ayuda al Gobierno a realizar un estudio nacional sobre victimización que incluirá un componente sobre el sistema penitenciario. | UN | وفي أعقاب هذه البعثة، أخذ المكتب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يقدم دعما للحكومة على إجراء دراسة استقصائية للإيذاء على الصعيد الوطني سوف تتضمن عنصرا يتعلق بنظام السجون. |
| Una delegación invitó al ACNUR a realizar un estudio sobre la relación entre la educación en el contexto de la crisis humanitaria y el logro de soluciones para los refugiados. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على إجراء دراسة بشأن العلاقة ما بين التعليم في سياق الأزمات الإنسانية والتوصل إلى الحلول للاجئين. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que realice un estudio amplio sobre la repercusión de la malnutrición sobre el desarrollo del niño en relación con la deserción escolar y el trabajo infantil, y a que adopte todas las medidas apropiadas para hacer frente a este problema. | UN | ٤١٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة شاملة عن تأثير سوء التغذية على نماء اﻷطفال فيما يتصل بحالات ترك المدارس وعمل اﻷطفال، وعلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمعالجة هذه المشكلة. |
| 571. El Comité exhorta al Estado Parte a que realice un estudio sobre las causas de infanticidio en el Estado Parte y adopte todas las medidas de prevención necesarias. | UN | 571- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة حول أسباب وفيات الأطفال في الدولة الطرف واتخاذ جميع التدابير الوقائية اللازمة بهذا الشأن. |
| Se pregunta si esa situación puede atribuirse a la persistencia de estereotipos basados en el género y alienta al Estado parte a llevar a cabo un estudio exhaustivo de la cuestión. | UN | وتساءلت عما إذا كان اللوم لوجود هذه الحالة يقع على استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وأعربت عن تشجيعها للحزب الحاكم على إجراء دراسة تفصيلية بشأن هذه المسألة. |
| El Comité urge al Estado parte a llevar a cabo un estudio sobre la población afroperuana que le permita precisar sus necesidades y elaborar planes de acción, programas y políticas públicas efectivas en todas las esferas de la vida pública de las comunidades afroperuanas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة عن المجتمعات الأفرو - بيروفية بغية التعرف على احتياجاتها ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة تتعلق بجميع مجالات حياة هذه المجتمعات. |
| Las actividades de exploración se centraron en un estudio detallado de la distribución de nódulos y la delimitación de las zonas que no presentan nódulos. | UN | وركزت أنشطة الاستكشاف على إجراء دراسة تفصيلية لتوزيع العقيدات وترسيم حدود المناطق الخالية من العقيدات. |
| h) Se instó al experto independiente a que realizara un estudio sobre un país determinado para explicar los efectos prácticos de los pactos de desarrollo; | UN | (ح) يشجَّع الخبير المستقل على إجراء دراسة لبلد واحد بغية تفصيل الآثار العملية التي ينطوي عليها التعاقد من أجل التنمية؛ |
| En este sentido, el Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios alienta a todos los Estados y a otros interesados a estudiar detenidamente el proyecto de convención que presentó al Consejo de Derechos Humanos y a continuar participando activamente en la labor del Grupo de Trabajo intergubernamental, con miras a apoyar la elaboración de un instrumento internacional de reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة جميع الدول وأصحاب المصالحة الآخرين على إجراء دراسة متأنية لمشروع الاتفاقية التي قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان، واستمرار مشاركتهم بنشاط في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي بغية دعم صيغة صك دولي لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة(). |
| Tailandia también participa activamente en el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas, que se reunió en julio último en Ginebra, encargado de colaborar con el Secretario General en la realización de un estudio para examinar la viabilidad de elaborar un instrumento internacional para rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وتشارك تايلند أيضا بنشاط في فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين الذي اجتمع في شهر تموز/يوليه الماضي في جنيف لمساعدة الأمين العام على إجراء دراسة حول جدوى وضع صك دولي لتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| El Comité también alienta al Estado Parte a que lleve a cabo un estudio sobre el problema de las personas sin hogar para disponer de información más exacta sobre la magnitud del problema y de sus causas profundas. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة لمشكلة انعدام المأوى بغية التوصل إلى صورة أدق لحجم المشكلة وأسبابها الأساسية. |
| 50. El objetivo supremo de la cooperación internacional es la consecución de la paz. Ello explica la dedicación del experto independiente al proyecto de la Casa UNESCO de la Cultura de la Paz en Haití, iniciado por el Sr. Bernard Hadjadj, quién encargó un estudio y organizó un taller de restitución y validación, que reunió a 70 participantes. | UN | 50- إن الهدف الأول للتعاون الدولي هو تحقيق السلام، مما يبرر تعلق الخبير المستقل بمشروع دار اليونسكو بشأن ثقافة السلام في هايتي الذي بدأه السيد برنار حجاج والذي أشرف على إجراء دراسة ونظم حلقة عمل خاصة باسترداد الحقوق وتثبيتها والتي حضرها 70 مشاركاً. |
| Exhorta a las autoridades competentes a emprender un estudio sobre la violencia en el ámbito nacional con el objeto de elaborar estrategias para el futuro. | UN | وحثت على إجراء دراسة للعنف في الدولة بأسرها بغية وضع استراتيجيات للمستقبل. |
| Asimismo, el Organismo prestó asistencia a un equipo técnico para dirigir un estudio que aún estaba en su primera fase con el fin de mejorar el tratamiento de desechos sólidos. | UN | كما ساعدت الوكالة فريقا تقنيا على إجراء دراسة تمهيدية لتحسين سبل التخلص من الفضلات الصلبة. ٣ - خدمات الاغاثة والخدمات الاجتماعية |