"على إحراز مزيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a seguir
        
    • a que siga
        
    • a que sigan
        
    • que prosiga
        
    • que se siga
        
    • de conseguir otros
        
    • en aras de lograr mayores
        
    • que se hagan mayores
        
    En ese contexto, el orador insta a todas las partes a seguir avanzando para aplicar la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN وفي هذا السياق شجع جميع الأطراف على إحراز مزيد من التقدم لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    En ese contexto, el orador insta a todas las partes a seguir avanzando para aplicar la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN وفي هذا السياق شجع جميع الأطراف على إحراز مزيد من التقدم لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga avanzando en el establecimiento de una dependencia de capacitación multidimensional, según lo indicado en sus anteriores informes. UN كما تواصل اللجنة الخاصة حث الأمانة العامة على إحراز مزيد من التقدم في إنشاء وحدة تدريب متعددة الأبعاد وحيدة على النحو الوارد في تقاريرها السابقة.
    Asimismo, las insta a que sigan progresando en cuestiones de fondo en las próximas rondas de las conversaciones entre las partes tayikas. UN ويحثهم في هذا السياق على إحراز مزيد من التقدم الملحوظ في جولات المفاوضات القادمة بين الطرفين الطاجيكيين.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, e instando a que prosiga la labor a ese respecto, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    :: El Grupo de Viena acoge con beneplácito que haya aumentado el respeto de los controles de las exportaciones y alienta a que se siga progresando al respecto. UN :: ترحب مجموعة فيينا بزيادة التقيد بضوابط التصدير وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    En las reuniones se abordarán las cuestiones clave que contribuirán a seguir mejorando la esperanza de vida y respondiendo a las consecuencias de las tendencias de la fecundidad para la ayuda mundial de desarrollo. UN وسينظر الاجتماعان في المسائل الرئيسية التي ستساعد على إحراز مزيد من التقدم في تحسين متوسط العمر المتوقع، والاستجابة للآثار المترتبة عن اتجاهات الخصوبة في خطة التنمية العالمية.
    8. Acoge con beneplácito las iniciativas del Secretario General para presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 en un formato de presupuestación basada en los resultados, y lo alienta a seguir avanzando en ese sentido; UN 8 - ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لتقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 في صيغة ميزنة مستندة إلى النتائج، وتشجع الأمين العام على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد؛
    8. Acoge con beneplácito las iniciativas del Secretario General para presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20042005 en un formato de presupuestación basada en los resultados, y lo alienta a seguir avanzando en ese sentido; UN 8 - ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لتقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 في صيغة الميزنة على أساس النتائج، وتشجع الأمين العام على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد؛
    El sistema de las Naciones Unidas está decidido a seguir avanzando en la armonización y la reforma de las prácticas institucionales para lograr beneficios en materia de eficiencia y la reducción de las cargas y costos de administración y procedimientos tanto para el sistema de las Naciones Unidas como para sus asociados en el plano nacional. UN ومنظومة الأمم المتحدة عازمة على إحراز مزيد من التقدم في مجال المواءمة بين ممارسات تسيير الأعمال وإصلاحها لتحقيق المكاسب في مجال الكفاءة وللتخفيف من الأعباء والتكاليف الإدارية والإجرائية التي تتحمّلها منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها على الصعيد القطري.
    Varias delegaciones alentaron al UNICEF a seguir realizando progresos con respecto a la evaluación de las necesidades comunes, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, especialmente porque con ello se ofrecería orientación a los donantes en su la respuesta a los llamamientos de financiación de emergencia. UN وشجعت عدة وفود اليونيسيف على إحراز مزيد من التقدم بشأن تقييم الاحتياجات المشتركة وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، خاصة وأن اليونيسيف ستقدم التوجيه لاستجابات الجهات المانحة لنداءات التمويل الطارئ.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga avanzando en el establecimiento de una dependencia de capacitación multidimensional, según lo indicado en sus anteriores informes. UN كما تواصل اللجنة الخاصة حث الأمانة العامة على إحراز مزيد من التقدم في إنشاء وحدة تدريب متعددة الأبعاد وحيدة على النحو الوارد في تقاريرها السابقة.
    Reconociendo los esfuerzos de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire para promover la reconciliación nacional y la consolidación de la paz mediante el diálogo y las consultas, alentando a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación a que siga progresando en tal sentido y acogiendo con beneplácito la asistencia de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a este respecto, UN وإذ يقر بجهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يشجع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Reconociendo los esfuerzos de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire para promover la reconciliación nacional y la consolidación de la paz mediante el diálogo y las consultas, alentando a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación a que siga progresando en tal sentido y acogiendo con beneplácito la asistencia de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a este respecto, UN وإذ يقر بجهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يشجع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Exhorto a los dirigentes de Kosovo a que sigan avanzando también en otras normas. UN وإنني أناشد زعماء كوسوفو أن يعملوا على إحراز مزيد من التقدم أيضا في المعايير الأخرى.
    En los próximos 12 meses el Secretario General y su Enviado Especial tienen intenciones de seguir alentando a las partes pertinentes a que sigan avanzando en la aplicación plena de la resolución, en aras de la estabilidad de la región. UN ويعتزم الأمين العام ومبعوثه الشخصي خلال الأشهر الاثني عشر المقبلة مواصلة جهودهما لتشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدم صوب التنفيذ الكامل للقرار بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    Se insta a todos los Estados poseedores de arsenales de armas nucleares, en particular a los que poseen los mayores arsenales, a que sigan avanzando en la reducción de las existencias de dichas armas ajustándose a unos plazos que se habrán de acordar entre todos los Estados afectados. UN وتشجَّع جميع الدول التي تملك حاليا ترسانات نووية، بخاصة تلك التي تملك أضخمها، على إحراز مزيد من التقدم في مجال خفض أعداد هذه الأسلحة وذلك في إطار زمني تتفق عليه جميع الدول المعنية.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, e instando a que prosiga la labor a ese respecto, UN وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    La Conferencia de examen de 2000, al reafirmar la decisión sobre " Principios y Objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " , aprobada en la Conferencia de 1995, también debería tomar nota de los progresos logrados en la esfera del desarme e identificar las esferas en que se debe tratar de conseguir otros. UN وذَكَر أنه في حين ينبغي أن يؤكِّد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 من جديد المقرر الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " فإنه ينبغي عليه أيضا أن يُسجِّل التقدُّم الذي أُحرِز في مجال نزع السلاح ويحدِّد المجالات التي ينبغي العمل على إحراز مزيد من التقدُّم فيها.
    Puso de relieve algunos de los principales logros del UNFPA en el ámbito de la igualdad de género y reiteró el compromiso del Fondo de colaborar con otros organismos en aras de lograr mayores progresos para las mujeres y las niñas. UN ومسلطا الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، كرر تأكيد التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    Reafirmamos también nuestro compromiso con un enfoque de la gestión racional de los productos químicos y los desechos a todos los niveles que responda de manera efectiva, eficiente, coherente y coordinada a las cuestiones y problemas nuevos y en ciernes, y alentamos a que se hagan mayores progresos en los países y regiones a fin de resolver las deficiencias en el cumplimiento de los compromisos. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا باتباع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات يتصدى للقضايا والتحديات الجديدة والمستجدة بطريقة فعالة ناجعة متسقة منسقة ويشجع على إحراز مزيد من التقدم في جميع البلدان والمناطق من أجل سد الثغرات في الوفاء بالالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus