"على إرساء أسس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sentar las bases
        
    • a sentar bases
        
    El debate sobre cuestiones técnicas en profundidad puede ayudar a sentar las bases de las futuras negociaciones. UN والتعمق في مناقشة المسائل التقنية يمكن أن يساعد على إرساء أسس المفاوضات المقبلة.
    Por ejemplo, en el Níger un proyecto experimental reciente dedicaba varios años a sentar las bases de 48 nuevas cooperativas de ahorro y crédito concentradas por completo en la movilización de depósitos. UN ومثال ذلك أن مشروعا رائدا أقيم مؤخرا في النيجر تطلب قضاء عدة سنوات في العمل بعناية على إرساء أسس نحو ٤٨ اتحادا ائتمانيا جديدا بالتركيز كلية على تجميع الودائع.
    La sociedad civil tiene una función vital en este proceso y, por cierto, la participación de las organizaciones no gubernamentales en las democracias incipientes ha ayudado a sentar las bases para una tradición de pluralismo. UN وللمجتمع المدني دور حيوي يلعبه في هذه العملية. بل إن انشغال المنظمات غير الحكومية بالديمقراطيات الناشئة قد ساعد على إرساء أسس تقليد التعددية.
    Por ello, tenemos la ferviente esperanza de que las Naciones Unidas y nuestros demás asociados extranjeros tradicionales sigan ayudándonos a sentar las bases de una verdadera democracia. UN لذا فإننا نأمل مخلصين أن تواصل اﻷمم المتحدة وشركاؤنا المعتادون الخارجيون، العمل معنا لمساعدتنا على إرساء أسس الديمقراطية الحقيقية.
    88. Este componente de programa continuará promoviendo la capacidad empresarial de la población rural, la mujer y los jóvenes, por lo que su fin principal será impartir capacidad empresarial a determinados grupos destinatarios para contribuir a sentar bases de desarrollo del sector privado. UN 88- سيواصل هذا المكون البرنامجي تعزيز قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية ولدى النساء والشباب بالتركيز على توفير التدريب على تنظيم المشاريع للفئات المستهدفة المحددة من أجل المساعدة على إرساء أسس تطوير القطاع الخاص.
    Reconociendo la necesidad de disponer de un mecanismo institucional dedicado exclusivamente a atender a las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto para avanzar hacia la recuperación, la reintegración y la reconstrucción y ayudarlos a sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ تقـر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للتعافي وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Reconociendo la necesidad de disponer de un mecanismo institucional dedicado exclusivamente a atender a las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto para avanzar hacia la recuperación, la reintegración y la reconstrucción y ayudarlos a sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ يقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Reconociendo la necesidad de disponer de un mecanismo institucional dedicado exclusivamente a atender a las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto para avanzar hacia la recuperación, la reintegración y la reconstrucción y ayudarlos a sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ يقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Reconociendo la importancia de la Comisión de Consolidación de la Paz, en cuanto mecanismo dedicado a atender a las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto, para asegurar la recuperación, la reintegración y la reconstrucción, y para ayudarles a sentar las bases de la paz y el desarrollo sostenible, UN وإذ تقر بأهمية لجنة بناء السلام بوصفها آلية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس السلام والتنمية المستدامة،
    En este sentido, acogemos con agrado la pronta creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, de conformidad con la decisión adoptada en la reunión plenaria de alto nivel de 2005, ya que la Comisión atendería las necesidades especiales de países que salen de conflictos y se encaminan hacia la recuperación y la reconstrucción y los ayudaría a sentar las bases de un desarrollo sostenible y a evitar que resurja el conflicto. UN ونرحب في ذلك الصدد بسرعة إنشاء لجنة بناء السلام، وفقا لقرار الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2005، لأن اللجنة ستعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع والمتجهة نحو الإنعاش والتعمير وستساعدها على إرساء أسس التنمية المستدامة وتجنب عودة الانزلاق في الصراع.
    Reafirmando también la importancia de la Comisión de Consolidación de la Paz, como mecanismo dedicado a atender de forma integrada las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto con miras a lograr la recuperación, la reintegración y la reconstrucción y ayudarlos a sentar las bases de la paz y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية لجنة بناء السلام بوصفها آلية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع بطريقة متكاملة تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير ولمساعدة هذه البلدان على إرساء أسس السلام والتنمية المستدامة،
    El Presidente afirmó que las importantes decisiones adoptadas y las cuestiones tratadas en el período de sesiones contribuirían a sentar las bases de la labor futura del UNICEF y dio las gracias a todos los presentes por el espíritu de avenencia y la buena voluntad mostrados durante el período de sesiones. UN 66 - وقال الرئيس إن القرارات المهمة التي اتخذت والمسائل التي نوقشت خلال الدورة ستساعد على إرساء أسس عمل اليونيسيف في المستقبل. وأعرب عن شكره لجميع الحاضرين لما ساد خلال الجلسة من روح وفاق وحُسن نية.
    Reafirmando también la importancia de la Comisión de Consolidación de la Paz, como mecanismo dedicado a atender de forma integrada las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto con miras a lograr la recuperación, la reintegración y la reconstrucción y ayudarlos a sentar las bases de la paz y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية لجنة بناء السلام بوصفها آلية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع بطريقة متكاملة تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير ولمساعدة هذه البلدان على إرساء أسس السلام والتنمية المستدامة،
    12. Reconocemos la importante función que desempeñan las oficinas integradas de consolidación de la paz y los equipos de las Naciones Unidas en los países al apoyar las prioridades nacionales de consolidación de la paz y ayudar a sentar las bases de un desarrollo socioeconómico sostenible; UN 12 - نسلّم بالدور المهم الذي تؤديه مكاتب بناء السلام المتكاملة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في دعم الأولويات الوطنية لبناء السلام، والمساعدة على إرساء أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة؛
    El 21 de septiembre de 2004 el Presidente de los Estados Unidos propuso crear, en el seno de las Naciones Unidas, un fondo para la democracia, que ayudaría a los países a sentar las bases de la democracia mediante el estableciendo un Estado de derecho y tribunales independientes, una prensa libre, partidos políticos y sindicatos. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر 2004، اقترح رئيس الولايات المتحدة إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على إرساء أسس الديمقراطية عن طريق إقامة سيادة القانون والمحاكم المستقلة، وحرية الصحافة، والأحزاب السياسية، والنقابات.
    e) Deliberaciones sobre la manera de atender las necesidades especiales de los países de África que salen de situaciones de conflicto ayudándolos a sentar las bases de la paz y el desarrollo sostenibles. UN (هـ) مناقشة كيف يمكن تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية الخارجة من النزاعات عبر مساعدة تلك البلدان على إرساء أسس للسلام والتنمية المستدامين.
    El 9 de diciembre de 2009, el Grupo de Trabajo escuchó una exposición de Patrick Hayford, Director de la Oficina del Asesor Especial para África, sobre la manera de atender a las necesidades especiales de los países de África que salen de situaciones de conflicto ayudándolos a sentar las bases de la paz y el desarrollo sostenibles. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، استمع الفريق العامل إلى إحاطة قدمها مدير مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، باتريك هايفورد، بشأن سبل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية الخارجة من النزاعات عبر مساعدة تلك البلدان على إرساء أسس للسلام والتنمية المستدامين.
    Israel apela a la comunidad internacional para que utilice su poder e influencia con objeto de obligar a la cúpula dirigente palestina a sentar las bases que permitan reanudar las negociaciones emprendiendo la lucha contra el terrorismo, de conformidad con las obligaciones que se le imponen en las resoluciones del Consejo de Seguridad, y en particular la resolución 1373 (2001). UN وتهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي استخدام سلطته ونفوذه لإرغام القيادة الفلسطينية على إرساء أسس استئناف المفاوضات من خلال مكافحة الإرهاب، عملا بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن، لا سيما القرار 1373 (2001).
    La Presidenta agregó que los debates temáticos exhaustivos de las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, como el debate previsto para el período de sesiones en curso sobre la protección del niño frente a la violencia, la explotación y los malos tratos, contribuían a sentar bases importantes para la preparación del siguiente plan estratégico de mediano plazo, 2014-2017. UN 3 - وأضافت الرئيسة قائلة إن المناقشات المواضيعية المتعمقة لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كالمناقشة المقررة لهذه الدورة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة، تساعد على إرساء أسس هامة لإعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2014-2017.
    La Presidenta agregó que los debates temáticos exhaustivos de las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, como el debate previsto para el período de sesiones en curso sobre la protección del niño frente a la violencia, la explotación y los malos tratos, contribuían a sentar bases importantes para la preparación del siguiente plan estratégico de mediano plazo, 2014-2017. UN 164 - وأضافت الرئيسة قائلة إن المناقشات المواضيعية المتعمقة لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كالمناقشة المقررة لهذه الدورة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة، تساعد على إرساء أسس هامة لإعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2014-2017.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus