"على إرساء الأساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sentar las bases
        
    • a establecer una base
        
    • las bases del
        
    La Comisión de Consolidación de la Paz ayuda a esos países a sentar las bases para la paz y el desarrollo sostenible. UN وتساعد لجنة بناء السلام تلك البلدان على إرساء الأساس لاستدامة السلام والتنمية.
    Contribuyeron a sentar las bases para la paz entre los dos países. UN وساعدت تلك الاتفاقات على إرساء الأساس للسلام بين البلدين.
    El diálogo que se ha entablado en los distintos niveles dentro de los procesos intergubernamentales ha contribuido a sentar las bases para la obtención de valor añadido en esferas clave de la labor de la UNCTAD, entre ellas la cooperación técnica. UN وقد ساعد الحوار الذي دار على مستويات مختلفة داخل العمليات الحكومية الدولية على إرساء الأساس للقيمة المضافة في مجالات رئيسية من عمل الأونكتاد، بما في ذلك التعاون التقني.
    Este componente de programa promueve la capacidad empresarial de las comunidades rurales, las mujeres y los jóvenes impartiéndoles formación empresarial para contribuir a sentar las bases del desarrollo del sector privado. UN يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص.
    Insta a todos los interesados a que colaboren con las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, que contribuyen a establecer una base para la paz duradera y la reconciliación nacional. UN ويحث جميع المعنيين على التعاون مع أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي تساعد على إرساء اﻷساس اللازم للسلام الدائم والمصالحة الوطنية.
    La ayuda financiera de la comunidad internacional facilitará la consolidación del proceso democrático y permitirá sentar las bases del desarrollo duradero en Haití. UN وبذلك سوف تسهل المعونة المالية المقدمة من المجتمع الدولي توطيد دعائم الديمقراطية وتساعدنا على إرساء الأساس للتنمية المستدامة.
    Mediante vínculos intersectoriales, el desarrollo industrial también puede ayudar a sentar las bases de un sector agrícola más eficaz y eficiente y un sector terciario floreciente. UN والتنمية الصناعية يمكن أيضاً أن تساعد، من خلال الروابط المشتركة بين القطاعات، على إرساء الأساس لقطاع زراعي أكثر فعالية وكفاءة وقطاع خدمات مزدهر.
    Estoy convencido de que un examen amplio, basado en experiencias de países concretos, puede ayudar a sentar las bases para cambios constructivos en la estructura de consolidación de la paz y en la prestación de apoyo a los países que salen de un conflicto. UN وإنني على اقتناع بأن استعراضا شاملا، ينطلق من التجارب الخاصة بكل بلد، يمكن أن يساعد على إرساء الأساس لتغييرات بنّاءة في هيكل بناء السلام وفي دعمنا للبلدان الخارجة من نـزاع.
    Marruecos ha proporcionado también apoyo directo y está consolidando su cooperación con los países menos adelantados de África, otorga acceso libre de derechos y de contingentes a sus exportaciones y ha cancelado su deuda, con lo que contribuye a sentar las bases para un continente unido en su determinación de compartir sus recursos humanos y económicos. UN ويقدم المغرب أيضا دعمه المباشر إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا، كما يعزز تعاونه مع تلك البلدان، ويضمن وصول صادراتها إلى أسواق المغرب من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وقد ألغى المغرب ديون تلك البلدان، مما يساعد على إرساء الأساس لقارة تتحلى بعزم موحد على تقاسم مواردها البشرية والاقتصادية.
    También señaló que la conferencia de Londres que acogería el Gobierno del Reino Unido tenía por objetivo evaluar mecanismos adecuados para ayudar a los palestinos a sentar las bases de un Estado independiente, y ofrecería la oportunidad de proporcionar los fondos urgentemente necesarios para prestar asistencia a corto plazo a fin de garantizar la estabilidad financiera de la Autoridad Palestina. UN كما أوضح أن القصد من مؤتمر لندن الذي سوف تستضيفه حكومة المملكة المتحدة هو تقييم الآليات المناسبة لمساعدة الفلسطينيين على إرساء الأساس لإقامة دولة مستقلة، وإتاحة فرصة لتوفير الأموال المطلوبة بشدة من أجل تقديم مساعدات قصيرة الأجل لضمان الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية.
    Insta a todos los interesados a que colaboren con las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, que contribuyen a establecer una base para la paz duradera y la reconciliación nacional. UN ويحــث جميع المعنيين على التعاون مــع أنشطــة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي تساعد على إرساء اﻷساس اللازم للسلام الدائم والمصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus