Entre tanto, se está considerando seriamente la posibilidad de desplegar expertos de la oficina y expertos externos para que ayuden a sentar las bases para el establecimiento de las oficinas. | UN | وفي غضون ذلك، يولى اهتمام جدي بإيفاد خبراء من داخل المكتب وخارجه في محاولة للمساعدة على إرساء الأسس لإنشاء تلك المكاتب. |
La Comisión nos ayudará a sentar las bases necesarias para consolidar la democracia y asegurar el desarrollo adecuado de nuestro país. | UN | وستساعدنا اللجنة على إرساء الأسس اللازمة لتدعيم الديمقراطية وكفالة التنمية الحقيقية لبلدنا. |
Si todas las partes aplicaran una serie de medidas adicionales de fomento de la confianza, se podría contribuir a sentar las bases de un proceso político. | UN | ومن شأن اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة من جانب جميع الأطراف أن يساعد على إرساء الأسس لعملية سياسية. |
Hemos decidido establecer una Comisión de Consolidación de la Paz para ayudar a los países que salen de un conflicto a sentar las bases necesarias de una paz duradera y de un desarrollo sostenible. | UN | لقد قررنا إنشاء لجنة لبناء السلام لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إرساء الأسس اللازمة لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
Confiamos en que el Grupo de los 20, que se reunirá mañana en Pittsburgh, tendrá la capacidad de sentar las bases de una nueva era que abarque, entre otras cosas, la reglamentación financiera, el ingreso de los agentes financieros, la gobernanza y los recursos destinados a las instituciones financieras internacionales. | UN | ونحن واثقون من قدرة مجموعة الـ 20، غدا في بيتسبرغ، على إرساء الأسس لحقبة جديدة تشمل، في جملة أمور، النظام المالي ودخل تجار الأموال، والحوكمة والموارد المخصصة للمؤسسات المالية الدولية. |
Antes de la Conferencia, la celebración de varios períodos de sesiones de los grupos de trabajo especiales y una serie de consultas informales llevadas a cabo entre las partes sobre varios elementos del Plan de Acción de Bali ayudaron a sentar las bases para un acuerdo. | UN | وعُقدت قبل المؤتمر مختلف الدورات للأفرقة العاملة المخصصة وعدد من المشاورات غير الرسمية بين الأطراف بشأن مختلف عناصر خطة عمل بالي ساعدت على إرساء الأسس اللازمة للتوصل إلى اتفاق. |
El objetivo a largo plazo de la misión era, pues, contribuir a sentar las bases para una mayor participación de los parlamentos en la planificación y el uso de la financiación para el desarrollo a fin de lograr una mayor eficacia. | UN | وتمثل الهدف الطويل المدى للبعثة، بناء على ذلك، في المساعدة على إرساء الأسس لزيادة مشاركة البرلمان في تحسين التخطيط واستخدام التمويل الإنمائي. |
El objetivo es triple: ese tipo de debate general ayuda al Comité a entender mejor los asuntos pertinentes, le permite alentar a todas las partes interesadas a que contribuyan a su labor, y ayuda a sentar las bases para una futura observación general. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وتساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
Formé parte de la delegación argelina que tuvo el honor de ser la primera en asumir la Presidencia de la Conferencia en enero de 1979 y contribuir así a sentar las bases de sus trabajos. | UN | وكنت آنذاك عضواً في الوفد الجزائري الذي حصل له شرف أن يكون أول وفد يترأس المؤتمر في كانون الثاني/يناير 1979، وبالتالي أن يساعده على إرساء الأسس لعمله في المستقبل. |
En general, los resultados logrados hasta la fecha indican claramente que el PNUD se encuentra todavía en la etapa inicial, es decir, contribuyendo a sentar las bases para una acción acelerada por parte de los asociados nacionales. | UN | وتدل بوضوح النتائج المحرزة حتى الآن على أن البرنامج الإنمائي لا يزال بصفة عامة في مرحلة البداية - أي مرحلة المساعدة على إرساء الأسس من أجل تعجيل أعمال الشركاء الوطنيين. |
El objetivo es triple: ese tipo de debate general ayuda al Comité a entender mejor los asuntos pertinentes; le permite alentar a todas las partes interesadas a que contribuyan a su labor; y ayuda a sentar las bases para futuras observaciones generales. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
El Comité Especial subraya la importancia de que las actividades de consolidación de la paz estén explícitamente definidas y claramente determinadas en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando sea el caso, y de que ayuden a sentar las bases para una consolidación de la paz a más largo plazo y una paz y un desarrollo sostenibles. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تحديد وتعريف أنشطة بناء السلام بوضوح في ولايات عمليات حفظ السلام، كلما كان ذلك مناسبا، وعلى أهمية هذه الأنشطة في المساعدة على إرساء الأسس لبناء السلام على المدى الطويل ولإحلال السلام دائم وتنمية مستدامة. |
El objetivo es triple: ese tipo de debate general ayuda al Comité a entender mejor los asuntos pertinentes; le permite alentar a todas las partes interesadas a que contribuyan a su labor; y ayuda a sentar las bases para futuras observaciones generales. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
El Comité Especial subraya la importancia de que las actividades de consolidación de la paz estén explícitamente definidas y claramente determinadas en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando sea el caso, y de que ayuden a sentar las bases para una consolidación de la paz a más largo plazo y una paz y un desarrollo sostenibles. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تحديد وتعريف أنشطة بناء السلام بوضوح في ولايات عمليات حفظ السلام، كلما كان ذلك مناسبا، وعلى أهمية هذه الأنشطة في المساعدة على إرساء الأسس لبناء السلام على المدى الطويل ولإحلال سلام دائم وتنمية مستدامة. |
El objetivo de ese tipo de debate general es triple: ayudar al Comité a entender mejor los asuntos pertinentes, permitirle alentar a todas las partes interesadas a que contribuyan a su labor, y ayudarle a sentar las bases para futuras observaciones generales. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
El objetivo es triple: ese tipo de debate general ayuda al Comité a desarrollar en profundidad una visión común sobre las cuestiones pertinentes, le permite alentar a todas las partes interesadas a que contribuyan a su labor y lo ayuda a sentar las bases de futuras observaciones generales. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها المشترك بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المهتمة على المساهمة في عملها، وتساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
Asimismo, los expertos electorales de las Naciones Unidas ayudaron a los iraquíes a sentar las bases para que se celebren elecciones a más tardar en enero de 2005, incluso estableciendo la Comisión Electoral Independiente del Iraq y concertando acuerdos básicos sobre el marco legislativo de las elecciones. | UN | وفي الوقت نفسه، ساعد خبراء الانتخابات التابعون للأمم المتحدة العراقيين على إرساء الأسس الجوهرية لإجراء الانتخابات بحلول كانون الثاني/يناير 2005، بما في ذلك عن طريق إنشاء لجنة انتخابية عراقية مستقلة ومن خلال اتفاقات أساسية بشأن الإطار التشريعي للانتخابات. |
Con el transcurso del tiempo hemos visto la creciente capacidad de la Autoridad Palestina de sentar las bases institucionales necesarias para lograr el reconocimiento internacional de su carácter de Estado palestino, avalado por todas las principales organizaciones e instituciones internacionales, las Naciones Unidas y el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos. | UN | شاهدنا، بمع مرور الوقت، تزايد قدرة السلطة الفلسطينية على إرساء الأسس المؤسسية اللازمة للاعتراف الدولي بقيام الدولة الفلسطينية، كما على النحو الذي أقرته جميع المنظمات والمؤسسات الدولية الرئيسية، والأمم المتحدة ولجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية للفلسطينيين. |
Así pues, la Comisión se creó para que actuase como mecanismo institucional dedicado específicamente a abordar esas necesidades especiales y ayudar a esos países a sentar los cimientos para una paz y un desarrollo sostenibles. | UN | ولذلك أُنشئت اللجنة للعمل كآلية مؤسسية مكرسة لتلبية هذه الاحتياجات الخاصة ولمساعدة هذه البلدان على إرساء الأسس اللازمة للسلام والتنمية المستدامين. |