"على إزالة جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que eliminen todos
        
    • para eliminar todos
        
    • a eliminar todos
        
    • a que supriman todos
        
    • a que eliminen todas
        
    • a eliminar todas
        
    • a que elimine todos
        
    • a la eliminación de todas
        
    • a que eliminaran todas
        
    9. Insta a todos los interesados a que eliminen todos los obstáculos que se oponen a la aplicación de todos los aspectos de los programas de transferencia de tierras, de modo que estos programas se completen con arreglo al calendario convenido por las partes; UN " ٩ - يحث كل من يعنيه اﻷمر على إزالة جميع العقبات التي تواجه تنفيذ برامج نقل ملكية اﻷراضي من جميع جوانبها، حتى يتسنى إنجازها في حدود الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    9. Insta a todos los interesados a que eliminen todos los obstáculos que se oponen a la aplicación de todos los aspectos de los programas de transferencia de tierras, de modo que estos programas se completen con arreglo al calendario convenido por las partes; UN ٩ - يحث كل من يعنيه اﻷمر على إزالة جميع العقبات التي تواجه تنفيذ برامج نقل ملكية اﻷراضي من كل جوانبها، حتى يتسنى إنجازها في حدود الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    La mejor manera como puede hacerlo es realizando esfuerzos para eliminar todos los obstáculos en la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وأفضل سبيل لذلك هو العمل على إزالة جميع المعوقات من طريق نقل التكنولوجيا النووية السلمية.
    La Comisión exhortó a los Estados a eliminar todos los obstáculos al desarrollo en todos los ámbitos, y a promover el derecho al desarrollo como elemento esencial de un programa equilibrado de derechos humanos. UN وحثت اللجنة أيضا جميع الدول على إزالة جميع العقبات التي تواجه التنمية على جميع المستويات، وتعزيز الحق في التنمية بوصفه عنصرا حيويا من عناصر أي برنامج متوازن لحقوق اﻹنسان.
    c) Alentar encarecidamente a los partidos políticos a que supriman todos los obstáculos que discriminen, directa o indirectamente, contra la participación de la mujer, a que desarrollen su capacidad para analizar las cuestiones desde una perspectiva de género y adopten las políticas necesarias a fin de promover la capacidad de la mujer para participar plenamente en todos los niveles de la adopción de decisiones dentro de los propios partidos; UN (ج) تشجيع الأحزاب السياسية بقوة على إزالة جميع الحواجز التي تميِّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة وعلى أن تطور قدراتها على تحليل القضايا من منظور جنساني، وأن تعتمد سياسات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة الكاملة في جميع مستويات صنع القرار داخل هذه الأحزاب السياسية؛
    6. Insta a los Estados a que eliminen todas las formas de discriminación en el lugar de trabajo y formulen disposiciones para que los lugares de trabajo sean sanos y seguros; UN ٦- تحث الدول على إزالة جميع أشكال التمييز في مكان العمل ووضع ترتيبات لتوفير أمكنة عمل صحية وآمنة؛
    En adelante estamos comprometidos a eliminar todas las trabas burocráticas que obstaculizan la libre actividad económica en todo el país, tratando así de establecer las reglas del liberalismo social y de la economía de mercado. UN ولقــد عملنــا بالفعل على إزالة جميع العراقيل البيروقراطية التي تحول دون حرية النشاط الاقتصادي على الصعيد الوطني ساعين قدما في إرساء قواعد الليبيرالية الاجتماعية واقتصاد السوق.
    9. Insta a todos los interesados a que eliminen todos los obstáculos que se oponen a la aplicación de todos los aspectos de los programas de transferencia de tierras, de modo que estos programas se completen con arreglo al calendario convenido por las partes; UN ٩ - يحث كل من يعنيه اﻷمر على إزالة جميع العقبات التي تواجه تنفيذ برامج نقل ملكية اﻷراضي من كل جوانبها، حتى يتسنى إنجازها في حدود الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    9. Insta al Gobierno de El Salvador y al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) a que eliminen todos los obstáculos que se oponen a la aplicación del programa de transferencia de tierras y destaca la necesidad de acelerar los programas de reintegración de los excombatientes de ambas partes de conformidad con los Acuerdos de Paz; UN " ٩ - يحث حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على إزالة جميع العراقيل التي تعترض تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي ويؤكد ضرورة تعجيل برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين طبقا لاتفاقات السلم؛
    16. Acoge con beneplácito las constantes gestiones que realizan las Naciones Unidas y otras partes interesadas de la comunidad internacional para promover la organización de actos entre las dos comunidades, lamenta los obstáculos que se interponen a esos contactos e insta encarecidamente a todos los interesados, y particularmente a los dirigentes de la comunidad turcochipriota, a que eliminen todos esos obstáculos; UN ١٦ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة وغيرها في المجتمع الدولي لتشجيع تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما قيادة الطائفة القبرصية التركية، على إزالة جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    16. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas y otras partes interesadas de la comunidad internacional para promover la organización de actos en que participen las dos comunidades, lamenta los obstáculos que se interponen a esos contactos e insta encarecidamente a todos los interesados, particularmente a los dirigentes de la comunidad turcochipriota, a que eliminen todos esos obstáculos; UN " ١٦ - يرحب باستمرار الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وغيرهــا في المجتمع الدولي لتشجيع تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمـام إقامـة مثـل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمه اﻷمر، ولا سيما قيادة الطائفة القبرصية التركية، على إزالة جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    7. Insta a todos los Estados a que eliminen todos los obstáculos al desarrollo, en todos los planos, propugnando la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, llevando adelante programas generales de desarrollo en el plano nacional, integrando esos derechos en las actividades de desarrollo y fomentando una cooperación internacional efectiva; UN ٧ - تحث جميع الدول على إزالة جميع العقبات التي تحول دون التنمية على جميع المستويات عن طريق السعي إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وتنفيذ برامج إنمائية شاملة على المستوى الوطني، وإدماج هذه الحقوق في صلب اﻷنشطة اﻹنمائية وتعزيز التعاون الدولي الفعال؛
    Un segundo enfoque podría consistir en un acuerdo para eliminar todos los tipos de subvenciones, salvo las relacionadas con la investigación y la protección del medio ambiente; UN ويمكن اتباع نهج ثانٍ هو الاتفاق على إزالة جميع أنواع الاعانات باستثناء ما يتصل منها بالبحوث وبحماية البيئة؛
    iii) un segundo enfoque podría consistir en un acuerdo para eliminar todos los tipos de subvenciones, salvo las relacionadas con la investigación y la protección del medio ambiente; UN `٣` النهج الثاني الذي يمكن اتباعه يشمل الاتفاق على إزالة جميع أنواع الدعم باستثناء تلك المتصلة بالبحث وحماية البيئة.
    En el mismo espíritu, todas las naciones deben ayudarse unas a otras para eliminar todos los obstáculos, arancelarios o no arancelarios, que les impidan integrarse en la economía mundial. UN وينبغي، بالروح نفسها، أن تساعد جميع الدول بعضها بعضا على إزالة جميع العقبات، التعريفية وغير التعريفية، التي تسد طريقها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    31. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer tendrá una importante función que desempeñar para ayudar a eliminar todos los obstáculos al adelanto de la mujer. UN ١٣ - وقال إن للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة دورا كبيرا يلعبه في المساعدة على إزالة جميع العقبات التي تعيق النهوض بالمرأة.
    En cambio en el START II los rusos han accedido a eliminar todos los misiles SS-18, tanto los emplazados como los no emplazados. UN ولكن وافقت روسيا في معاهدة ستارت ٢ على إزالة جميع القذائف SS-18، الموزعة وغير الموزعة.
    b) Alentar a los partidos políticos a que supriman todos los obstáculos que discriminen, directa o indirectamente, contra la participación de la mujer, a fin de que las mujeres tengan derecho a participar plenamente en todos los niveles de la adopción de decisiones, en todas las estructuras internas de formulación de políticas y presentación de candidaturas, y en la dirección de los partidos políticos, en condiciones de igualdad con los hombres; UN (ب) تشجيع الأحزاب السياسية على إزالة جميع العوائق التي تنطوي على تمييـز مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في أن تشارك مشاركة تامة، على قدم المساواة مع الرجل، على كافة مستويات عملية اتخاذ القرارات في جميع هياكل رسم السياسات الداخلية، وفي عمليات الترشيح وفي قيادات الأحزاب السياسية؛
    6. Insta también a los Estados a que eliminen todas las barreras para que las niñas, sin excepción, puedan desarrollar plenamente sus posibilidades y aptitudes al tener igual acceso a la educación y a la formación profesional; UN ٦ - تحث أيضا الدول على إزالة جميع العوائق التي تعترض تمكين البنات دون استثناء من التطوير الكامل ﻹمكانياتهن ومهاراتهن من خلال المساواة في الحصول على التعليم والتدريب؛
    Debería forzarse al régimen sionista a eliminar todas sus armas nucleares, para acceder al TNP, y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. UN وينبغي إجبار النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كل مرافقه النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Comité insta al Estado parte a que elimine todos los obstáculos que se oponen al ejercicio efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales por los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo en materia de asistencia social, educación, empleo, servicios sanitarios y protección de la familia, entre otras cosas (art. 2.2). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إزالة جميع الحواجز التي تحول دون ممارسة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ممارسة فعلية، بما في ذلك في مجال المساعدة الاجتماعية والتعليم والعمل والخدمات الصحية وحماية الأسرة (المادة 2، الفقرة 2).
    Al adoptar la Declaración del Milenio el año pasado, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas recalcaron su determinación en lo tocante a la eliminación de todas las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. UN وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    a) Instar a los países a que eliminaran todas las medidas unilaterales contrarias a los acuerdos internacionales; UN )أ( حث البلدان على إزالة جميع التدابير المتخذة من جانب واحد كلما كانت تلك التدابير غير متسقة مع الاتفاقات الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus