| Aprovecho esta oportunidad para expresar mi gratitud al General de División Hafiz por su contribución a la Operación. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناني للواء حفيظ على إسهامه في هذه العملية. |
| Al mismo tiempo, deseo dar las gracias al Sr. Ganev, Presidente de la Asamblea General en su anterior período de sesiones, por su contribución a la labor de la Asamblea. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أشكر السيد غانيف، رئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، على إسهامه في أعمال الجمعية. |
| Quisiera expresar al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, natural de nuestra región y hombre de paz, nuestra gratitud más profunda por su contribución a la paz mundial en general y a la paz del Oriente Medio en particular. | UN | وأود أن أعرب لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وهو رجل من منطقتنا ورجل سلام، عن أعمق تقديرنا على إسهامه في تحقيق السلام العالمي بشكل عام والسلام في الشرق اﻷوسط بشكل خاص. |
| Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
| El último párrafo del proyecto de resolución expresa reconocimiento a Jernej Sekolec, ex Secretario de la Comisión, por su contribución al proceso de consolidación del derecho mercantil internacional. | UN | وتشكر الفقرة الأخيرة من مشروع القرار جرنيج سيكولتش، الأمين السابق للجنة، على إسهامه في النهوض بالقانون التجاري الدولي. |
| También quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente de la Comisión en el anterior período de sesiones, el Embajador García, de Colombia, por su contribución a la labor realizada en dicho período. | UN | كما أود أن أغتنــم هذه الفرصة ﻷشــكر رئيس الدورة السابقة السفير غارسيا ممثل كولومبيا على إسهامه في أعمال تلك الدورة. |
| Damos las gracias al Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme, Embajador Sergio Duarte, por su contribución a nuestros esfuerzos comunes. | UN | ونشكر الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، على إسهامه في مساعينا المشتركة. |
| Por último, permítaseme dar las gracias al Sr. Magnus Hellgren por su contribución a la labor de la Conferencia, por su colaboración y su espíritu cooperativo. | UN | وأخيراً، اسمحوا لي أن أشكر السيد ماغنوس هيلغرين على إسهامه في أعمال المؤتمر، وعلى روح التعاون والزمالة التي أبداها. |
| Aprovecho esta oportunidad para expresar mi gratitud al General de División Iqbal Asi por su contribución a la ONUCI. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناني للواء إقبال آسي على إسهامه في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
| Señor Presidente: Deseo felicitarlo por su elección, agradecer al Presidente saliente por su contribución a la labor de las Naciones Unidas y dar la bienvenida a todos los nuevos Miembros de nuestra Organización. | UN | أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم؛ وأشكر الرئيس السابق على إسهامه في عمل اﻷمم المتحدة؛ وأرحب بجميع اﻷعضاء الجدد في منظمتنا. |
| Aprovecho esta tribuna para dar las gracias a la comunidad internacional por su contribución a la causa de la paz y la reconciliación en Angola y por los medios que aportaron recientemente a mi país para su recuperación económica. | UN | وأود أن انتهز فرصة وجودي على هذه المنصة ﻷشكر المجتمع الدولي بأسره على إسهامه في إرساء السلام والمصالحة في أنغولا والوسائل التي أتاحها مؤخرا لبلدي من أجل إصلاحاته الاقتصادية. |
| Quiero dar las gracias también al Presidente saliente, Su Excelencia Amara Essy, por su contribución a nuestra labor durante el año transcurrido, y hacer llegar mis mejores deseos al Secretario General y a sus colaboradores. | UN | أود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، سعادة السيد أمارا إسي، على إسهامه في عملنا على مدى العام الماضي، وأن أقدم أطيب التمنيات لﻷمين العام وموظفيه. |
| Quisiéramos también expresar nuestro agradecimiento al Embajador Sylvester Rowe, de Sierra Leona, Presidente saliente, por su contribución a forjar un consenso sobre el programa de la Comisión. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا للسفير سلفستر راو ممثل سيراليون، الرئيس المنتهية ولايته، على إسهامه في تحقيق توافق في الآراء حول جدول أعمال الهيئة. |
| El Presidente da las gracias al Sr. Dhakal por su contribución a la labor de la Comisión. | UN | 3 - الرئيس: شكر السيد داكال على إسهامه في أعمال اللجنة. |
| El orador agradeció asimismo a la UNCTAD por su contribución a la organización del seminario regional de la Unión Aduanera y Económica del África Central (UAEAC) y la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), celebrado también en Abidján, en el que se había prestado asistencia a los miembros de esas organizaciones para establecer una política común de la competencia en la subregión. | UN | وشكر أيضاً الأونكتاد على إسهامه في تنظيم الحلقة الدراسية الإقليمية للاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التي عُقدت أيضاً في أبيدجان، والتي ساعدت أعضاء هاتين المنظمتين على وضع سياسة مشتركة بشأن المنافسة في المنطقة الفرعية. |
| 3. Después de su elección a la Presidencia, el Excmo. Sr. Embajador Bowa declaró abierto el cuarto período de sesiones y dio las gracias al Presidente-Relator saliente por su contribución a los trabajos del Grupo. | UN | 3- قام السفير بوا، عقب انتخابه لتولي منصب الرئيس، بافتتاح الدورة الرابعة، وشكر الرئيس - المقرر المنتهية مدته على إسهامه في عمل الفريق العامل. |
| Al mismo tiempo, queremos felicitar también a los demás miembros de la Mesa por sus respectivas elecciones y expresar nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Mongbé, de Benin, por su contribución al último período de sesiones. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أيضا أن أهنئ بقية أعضاء هيئة المكتب على انتخابهم لمناصبهم وأن أعرب عن امتناني لسلفكم، السفير مونغبي، ممثل بنن، على إسهامه في دورة العام الماضي. |
| Agradece al Sudán por su contribución al proceso de paz, y pide a todos los Estados Miembros que ejerzan influencia sobre aquellos que todavía están en pleno conflicto armado a que participen en las negociaciones y pongan fin al conflicto. | UN | وشكر السودان على إسهامه في عملية السلام، ودعا جميع الدول الأعضاء لممارسة الضغط على الذين لا يزالون يحملون السلاح للمشاركة في مفاوضات ووضع نهاية للصراع هناك. |
| Concluyo mi declaración dando las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber celebrado esta reunión y al Embajador Rosenthal por su contribución al éxito de esta sesión. | UN | أود أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه الجلسة، وللسفير روزنتال على إسهامه في نجاح هذه الدورة. |
| Asimismo, damos las gracias al Alto Representante para Asuntos de Desarme, Sr. Sergio Duarte, por su contribución al desarme y la no proliferación y por los esfuerzos que ha desplegado en este ámbito. | UN | كما نود أن نشكر الممثل السامي لشؤون نزع السلاح السيد سيرجيو دوارتي على إسهامه في الجهود المبذولة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |