"على إلغاء عقوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la abolición de la pena de
        
    • a que aboliera la pena de
        
    • de abolir la pena de
        
    • la abolición de esa
        
    • para abolir la pena de
        
    • por haber suprimido la pena de
        
    • a que suprima la pena
        
    • en pro de la abolición
        
    • que se aboliera la pena de
        
    • la abolición de esta sanción
        
    Además no hay consenso internacional con respecto a la abolición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغاء عقوبة الإعدام.
    En esa ley se prevé también la abolición de la pena de muerte. UN كما ينص القانون أيضا على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    En general se debería promover la abolición de la pena de muerte. UN وعموماً ينبغي التشجيع على إلغاء عقوبة الإعدام.
    También alentó al Gobierno a que aboliera la pena de muerte en todos los casos. UN وشجعتها أيضاً على إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    Letonia señaló que el parlamento procedía al examen de la ley preparada por el consejo de ministros con objeto de abolir la pena de muerte en cualquier circunstancia. UN وقالت لاتفيا إن المجلس التشريعي ينظر حاليا في تشريعات أعدها مجلس الوزراء تنص على إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    36. Eslovaquia elogió la abolición de la pena de muerte en 1957. UN 36- وأثنت سلوفاكيا على إلغاء عقوبة الإعدام في عام 1957.
    Expresó su preocupación por la ley de 2008 que imponía la pena capital para determinados delitos, e instó a la abolición de la pena de muerte. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء التشريع الذي اعتمد في عام 2008 بشأن المعاقبة بالإعدام على بعض الجرائم، وحثتها على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Elogió la abolición de la pena de muerte y la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأثنت على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Níger celebró la abolición de la pena de muerte y el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأثنى النيجر على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ocupación o cargo desempeñado Colaboración con la organización no gubernamental Hands off Cain, que trabaja a escala internacional por la abolición de la pena de muerte. UN :: المهام أو المنصب التعاون مع منظمة " Hands off Cain " غير الحكومية العاملة على الصعيد الدولي على إلغاء عقوبة الإعدام
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para erradicar la circuncisión femenina y la reacción de la población respecto de la abolición de la pena de muerte. UN وسألت عن التدابير التي اتُّخذت للقضاء على ختان الإناث وعن رد فعل السكان على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Entre los factores que habían contribuido a la abolición de la pena de muerte figuraban: la incompatibilidad con el derecho humano fundamental a la vida; el principio de la humanización de la justicia penal; el principio de que la pena debía contribuir a la rehabilitación de los delincuentes; y la preocupación por un posible error judicial. UN وكانت العوامل التي ساعدت على إلغاء عقوبة اﻹعدام هي عدم تمشيها مع الحق في الحياة الذي هو حق أساسي من حقوق اﻹنسان؛ والمبدأ القائل بوجوب إضفاء صبغة إنسانية على العدالة الجنائية؛ والمبدأ القائل بأن العقوبة يجب أن تكون بهدف إصلاح المذنب؛ والقلق من احتمال صدور إدانات عن خطأ.
    El proyecto de código penal que se está debatiendo en la Asamblea Nacional prevé la abolición de la pena de muerte, y abolirá automáticamente las sentencias de muerte dictadas anteriormente. UN وينص مشروع القانون الجنائي قيد المناقشة في الجمعية الوطنية على إلغاء عقوبة اﻹعدام، كما سيلغي بصورة آلية عقوبات اﻹعدام الصادرة سابقا.
    la abolición de la pena de muerte sería mal vista por los pueblos del Caribe, y los gobiernos serían acusados de proteger a los delincuentes y de penalizar a las familias de las víctimas. UN وأضاف أن شعوب الكاريبي سوف تحتج بشدة على إلغاء عقوبة اﻹعدام، وأن حكوماتها سوف تُتهم بحماية المجرمين ومعاقبة أسر الضحايا.
    Se refirió a las prácticas que garantizan un juicio justo y, por ende, alientan la abolición de la pena de muerte, como la designación de un letrado calificado por los tribunales y la abolición de los tribunales especiales. UN وأشار إلى الممارسات التي من شأنها أن تكفل محاكمة عادلة، والتي تشجع بالتالي على إلغاء عقوبة الإعدام، مثل تعيين المحاكم لمحامين دفاع مؤهلين وإلغاء المحاكم الاستثنائية.
    Alentó al Estado a que ratificara la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, y a que aboliera la pena de muerte. UN وشجع الاتحاد الدولة على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والبروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، كما شجعها على إلغاء عقوبة الإعدام.
    AI instó a Israel a que aboliera la pena de muerte para todos los delitos. UN وحثت منظمة العفو الدولية إسرائيل على إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً يشمل جميع الجرائم(16).
    17. La Relatora Especial recibió con beneplácito la moratoria de facto del Presidente en materia de ejecuciones y la intención del parlamento de abolir la pena de muerte mediante el nuevo Código Penal armenio. UN 17- رحبت المقررة الخاصة بالقرار الواقعي الذي اتخذه الرئيس بتأجيل تنفيذ أحكام الإعدام، وبعزم البرلمان على إلغاء عقوبة الإعدام من قانون العقوبات الأرمني الجديد.
    3. Entre los cambios legislativos cabe mencionar las nuevas normas relativas a la abolición o el restablecimiento de la pena capital, o la limitación o ampliación de su alcance, así como la ratificación de los tratados internacionales y regionales de derechos humanos que prevén la abolición de esa pena. UN 3- قد تشمل التغييرات المُدخلة على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها، أو تقيِّد نطاقها أو توسعه، فضلاً عن عمليات التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    En 1995 España promulgó legislación para abolir la pena de muerte. UN وفي عام 1995، اعتمدت اسبانيا تشريعا ينص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    6. El Comité encomia al Estado parte por haber suprimido la pena de muerte en virtud de la Ley de 10 de diciembre de 2004 y toma nota de las reformas legislativas pertinentes vinculadas a la prohibición de la tortura, en particular: UN 6- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام بموجب القانون الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، وتأخذ علماً بالتعديلات التشريعية الهامة التي اعتمدت بشأن حظر التعذيب وبخاصة ما يلي:
    El Comité insta al Estado parte a que suprima la pena de trabajos forzados y armonice su legislación con el artículo 6 del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة العمل القسري والعمل على أن يتّسق تشريعها مع أحكام المادة 6 من العهد.
    El llamamiento se aprobó el 8 de agosto de 2002 sin votación y esa iniciativa fue elogiada por varias organizaciones no gubernamentales, en particular las que obran en pro de la abolición de la pena de muerte en todo el mundo. UN وقد صدرت الموافقة على هذه المناشدة في 8 آب/أغسطس 2002 بدون تصويت، في مبادرة أشادت بها عدة منظمات غير حكومية، منها بخاصة المنظمات التي تعمل على إلغاء عقوبة الإعدام من كافة أنحاء العالم.
    Alentó a que se aboliera la pena de muerte. UN وشجعت على إلغاء عقوبة الإعدام.
    5. Entre los cambios en las leyes cabe mencionar las nuevas normas legislativas relativas a la abolición o al restablecimiento de la pena capital y a la limitación o ampliación de su alcance, así como a la ratificación de los instrumentos internacionales que prevén la abolición de esta sanción. UN 5- إن التغيرات التي طرأت على القوانين قد تشمل تشريعاً جديداً يلغي عقوبة الإعدام أو يعيد العمل بها، أو يقيد نطاقها أو يوسعه، وقد تشمل أيضاً عمليات تصديق على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus