"على إنشاء لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la creación de una comisión
        
    • la creación de un comité
        
    • el establecimiento de un comité
        
    • en establecer un comité
        
    • la creación de la Comisión
        
    • el establecimiento de una comisión
        
    • de establecer una comisión
        
    • a establecer un comité
        
    • la creación del Comité
        
    • al establecimiento de un comité
        
    • el establecimiento del Comité
        
    • en crear un comité
        
    • para establecer un comité
        
    • para establecer una comisión
        
    • creó la Comisión
        
    Prevé la creación de una comisión para la restitución de los derechos sobre la tierra y de un tribunal especializado denominado tribunal de reivindicación de tierras. UN ونص القانون على إنشاء لجنة ﻹعادة الحقوق في اﻷراضي ومحكمة متخصصة هي محكمة الشكاوى المتعلقة باﻷرض.
    También se dispone la creación de una comisión interministerial en la que participan representantes de los trabajadores, empleadores y organizaciones no gubernamentales. UN كما ينص على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين للعاملين والمخـدمين والمنظمات غير الحكومية.
    El Sr. Vercellone ha logrado obtener aprobación para la creación de un comité técnico sobre justicia de menores. UN وقد نجح السيد فيرسيلوني في الحصول على الموافقة على إنشاء لجنة تقنية بشأن قضاء اﻷحداث.
    (Sr. Al-Kidwa) las personas desplazadas desde 1967 y se estipula el establecimiento de un comité permanente que decidirá, entre otras cosas, las modalidades del regreso de las personas desplazadas de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN ووضع إعلان المبادئ في الاعتبار أيضا حالة المشردين في عام ١٩٦٧ ونص على إنشاء لجنة مستمرة تتخذ القرارات اللازمة بشأن أمور منها كيفيات السماح بدخول اﻷشخاص الذين شردوا من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En principio, la Junta convino en establecer un comité nacional en Rumania. UN ووافق المجلس، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنة وطنية في رومانيا.
    También se debe trabajar en la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويجب أن تعمل أيضاً على إنشاء لجنة بناء السلام.
    Además, en el artículo 14 del Decreto se prevé el establecimiento de una comisión Técnica Especial con los siguientes cometidos: UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 14 من المرسوم المذكور على إنشاء لجنة تقنية مختصة مكلفة بما يلي:
    También se llegó a un acuerdo sobre la creación de una comisión trilateral para aclarar toda esta situación. UN كما تم الاتفاق على إنشاء لجنة ثلاثية لتوضيح ملابسات هذه القضية.
    En uno de los artículos más importante del Acuerdo de Lomé se dispone la creación de una comisión de Gestión de Recursos Estratégicos, Reconstrucción Nacional y Desarrollo. UN إن إحدى أهم مواد اتفاق لومي هي تلك التي تنص على إنشاء لجنة إدارة الموارد الاستراتيجية وإعادة بناء الوطن والتنمية.
    Además, en el Acuerdo también se dispone la creación de una comisión neutral que se encargará de resolver todas las reclamaciones por pérdidas, daños o lesiones presentadas por cualquiera de las partes. UN وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة للبت في جميع ما يقدم من أحد الجانبين من مطالبات عن خسائر أو أضرار أو إصابات.
    Asimismo, los participantes acordaron la creación de un comité nacional de dirección del proyecto del fondo de garantía para el algodón. UN واتفق المشاركون فضلاً عن ذلك على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لأغراض تنفيذ مشروع صندوق الضمان الخاص بقطاع القطن؛
    El acuerdo prevé la creación de un comité de repatriación responsable de promover y organizar el regreso de los refugiados y su integración en Angola. UN وينص الاتفاق على إنشاء لجنة ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم تكون مسؤولة عن تشجيع وتنظيم عودة اللاجئين وإدماجهم في أنغولا.
    El Programa nacional de lucha contra las drogas ilícitas prevé la creación de un comité interministerial que coordinará las acciones emprendidas a escala nacional. UN وينص، البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات غير المشروعة، على إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    En el Protocolo se prevé también el establecimiento de un comité de aplicación, así como procedimientos para que éste examine el cumplimiento. UN وكذلك ينص البروتوكول على إنشاء لجنة تنفيذ وعلى وضع إجراءات لقيامها باستعراض التقيد.
    En ambos casos se prevé el establecimiento de un comité consultivo que preste asesoramiento en lo referente al funcionamiento del servicio. UN وفي كلتا الحالتين، نص على إنشاء لجنة استشارية لتوفير الإرشاد اللازم بشأن تنفيذ الخدمة.
    Las Partes han convenido en establecer un comité de cumplimiento que contará con un grupo de facilitación y un grupo de control del cumplimiento. UN واتفقت الأطراف على إنشاء لجنة امتثال، بفرع للتسهيل وفرع لمراقبة التطبيق.
    En ese sentido, es preciso observar que la reacción de la administración grecochipriota ante la creación de la Comisión no ha sido alentadora, ya que ha amenazado con entablar acciones legales contra las personas que presenten peticiones. UN ويجدر بالإشارة في هذا السياق أن رد فعل الإدارة القبرصية اليونانية على إنشاء لجنة الممتلكات غير المنقولة لم يكن مشجعاً؛ فقد هددت تلك الإدارة باتخاذ إجراءات قانونية ضد أي مقدم طلب محتمل.
    El Foro de Negociación acordó en principio el establecimiento de una comisión Independiente de Medios de Información con los siguientes objetivos: UN وافــق محفل التفاوض بصورة مبدئية على إنشاء لجنة مستقلة لوسائط اﻹعلام تكون أهدافها كما يلي:
    A este respecto, el Comité acoge con beneplácito la intención del Estado Parte de establecer una comisión nacional para la infancia. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية معنية بشؤون الأطفال.
    Aliento al Gobierno a establecer un comité interministerial de esa índole para tratar con el equipo de tareas en el país las cuestiones preocupantes relativas a la protección de los niños y hacer un seguimiento al respecto. UN وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية.
    En 2003, se publicó la OE Nº 238, que disponía la creación del Comité Nacional sobre la Familia Filipina. UN 434- وفي عام 2003، صدر الأمر التنفيذي 238 ونص على إنشاء لجنة وطنية بشأن الأسرة الفلبينية.
    La Conferencia de Desarme debe acceder sin demora al establecimiento de un comité ad hoc con un mandato que permita solucionar la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وينبغي أن يوافق المؤتمر دون إبطاء على إنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية التصدي لموضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La Ley prevé el establecimiento del Comité de la Cultura Material Aborigen que asesora sobre todas las cuestiones referentes al patrimonio cultural en el Estado. UN وينص القانون على إنشاء لجنة المواد الثقافية للسكان اﻷصليين التي تسدي المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بتراث الولاية.
    El Comité convino en crear un comité directivo de alto nivel encargado de presentar una serie de recomendaciones concretas para su aprobación en el próximo período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة.
    Estoy seguro de que la competencia o no de la Conferencia de Desarme depende más de la eficacia con que se trate esta cuestión que el mero logro de un acuerdo para establecer un comité ad hoc. UN وإنني لعلى يقين أن مقدرة مؤتمر نزع السلاح أو عدمها ترتكز على الكيفية التي ستتم بها معالجة هذه القضية معالجة ناجحة أكثر من ارتكازها على مجرد الموافقة على إنشاء لجنة مخصصة.
    La reunión concluyó con un acuerdo para establecer una comisión conjunta sobre seguridad y el reasentamiento de refugiados. UN وأسفر الاجتماع عن الاتفاق على إنشاء لجنة مشتركة تعنى بأمن اللاجئين وإعادة توطينهم.
    Ha transcurrido un poco más de un año desde que se creó la Comisión de Consolidación de la Paz, en el marco del proceso de reformas de las Naciones Unidas. UN وقد انقضى ما يزيد على العام على إنشاء لجنة بناء السلام في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus