En Somalia, el UNICEF ha ayudado a establecer un sistema de remisión confidencial de mujeres y niños a asistentes sociales. | UN | وفي الصومال، ساعدت اليونيسيف على إنشاء نظام إحالة سري إلى مرشد اجتماعي للنساء والأطفال. |
Ello contribuiría a establecer un sistema de comercio multilateral más sólido y más viable, sensible a los cambios que se produjeran en el comercio internacional. | UN | وسيساعد ذلك على إنشاء نظام للتجارة المتعددة اﻷطراف يتسم بمزيد من القوة والقدرة على البقاء ويتواءم مع التغييرات التي تحدث في البيئة التجارية الدولية. |
Por su parte, los Estados de la CEI han comenzado a crear un sistema de protección y lucha contra el tráfico de estupefacientes, basado en acuerdos y mecanismos de asistencia judicial. | UN | وأوضح أن دول رابطة الدول المستقلة تعمل من جهتها على إنشاء نظام من التدابير الحمائية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك على أساس الاتفاقات واﻵليات المتعلقة بالمساعدة القضائية. |
Desde el primer día de su independencia, Kazajstán ha centrado sus esfuerzos en materia de relaciones exteriores en la creación de un sistema de seguridad en Asia. | UN | وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا. |
También está trabajando para establecer un sistema de preparación, contratación y promoción para los empleados de la administración pública. | UN | وتعمل أيضا على إنشاء نظام لتدريب موظفي اﻹدارة العامة وتوظيفهم وترقيتهم. |
El Relator Especial insta también al Gobierno a que establezca un sistema de inspectores independientes de prisiones que garantice el respeto de los derechos humanos de los presos. | UN | كما يحث المقرر الخاص الحكومة على إنشاء نظام يتيح قيام جهات مستقلة بزيارة السجون من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان للسجناء. |
Esto contribuirá al establecimiento de un sistema integrado en que se relacionen los mandatos, los objetivos y las misiones, los planes de trabajo, las tareas individuales y el desempeño de los funcionarios. | UN | وسيساعد هذا البيان على إنشاء نظام متكامل يربط بين الصلاحيات وأهداف المهام وخطط العمل والمهام الفردية واﻷداء الفردي. |
En el ámbito de la salud, se ha puesto especial énfasis en el establecimiento de un sistema nacional descentralizado de cobertura universal de salud, que se basa en los principios de equidad, universalidad, solidaridad, calidad y eficiencia. | UN | وفي مجال الصحة، نؤكد بشكل خاص على إنشاء نظام قومي لا مركزي للرعاية الصحية للجميع يقوم على مبادئ العدالة والشمولية والتضامن والمساواة والكفاءة. |
Encomia los numerosos y generosos ofrecimientos de asistencia financiera y técnica hechos por países clave del mundo entero para ayudar a establecer un sistema de alerta temprana de los maremotos en el océano Índico. | UN | يثني على العروض السخية الكثيرة لتقديم المساعدة المالية والتقنية من بلدان رئيسية في جميع أنحاء العالم للمساعدة على إنشاء نظام للإنذار المبكر بتسونامي للمحيط الهندي. |
Su organización insta a todos los Estados de la zona a establecer un sistema regional de seguridad, cooperativo e innovador, con miras a descartar en el futuro los acuerdos bilaterales de seguridad militar. | UN | وتحث منظمته جميع الدول في المنطقة على إنشاء نظام أمني تعاوني إقليمي مبتكر، والتخلي عن الاتفاقات الأمنية العسكرية الثنائية. |
Su organización insta a todos los Estados de la zona a establecer un sistema regional de seguridad, cooperativo e innovador, con miras a descartar en el futuro los acuerdos bilaterales de seguridad militar. | UN | وتحث منظمته جميع الدول في المنطقة على إنشاء نظام أمني تعاوني إقليمي مبتكر، والتخلي عن الاتفاقات الأمنية العسكرية الثنائية. |
El Gobierno de la República de Eslovaquia está decidido a crear un sistema eficaz para la protección de los derechos humanos en el marco del estado de derecho. | UN | وحكومة جمهورية سلوفاكيا مصممة على إنشاء نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون. |
Para evitar que se repitan esas situaciones, hay que inducir a los bancos a crear un sistema de autoseguro contra las pérdidas derivadas de asumir riesgos excesivos. | UN | ولتجنب تكرار مثل هذه الحالات، يجب حث البنوك على إنشاء نظام للتأمين الذاتي إزاء الخسائر الناجمة عن الإفراط في المخاطرة. |
Asimismo, estamos trabajando en la creación de un sistema de seguros sociales viable y en la promoción del empleo de los miembros vulnerables desde el punto de vista social de la población. | UN | كما نعمل على إنشاء نظام قابل للبقاء للضمان الاجتماعي وعلى زيادة فرص العمل للسكان المعرضين للخطر من الناحية الاجتماعية. |
:: El examen debería centrarse en la creación de un sistema coherente e integrado que sea racional, transparente y eficaz en función de los costos. | UN | :: ينبغي أن يركز الاستعراض على إنشاء نظام متسق ومتكامل ومبسط وشفاف وفعال من حيث التكاليف. |
En Guatemala, el Instituto Nacional de Estadística está trabajando para establecer un sistema nacional eficaz de información sobre la violencia contra la mujer. | UN | وفي غواتيمالا، يعمل المعهد الوطني للإحصاءات على إنشاء نظام وطني فعال للمعلومات يُعنى بالعنف ضد المرأة. |
La UNMIK continuó desmantelando los tribunales paralelos apoyados por Belgrado y siguió su labor para establecer un sistema unificado de justicia administrado por la UNMIK. | UN | 19 - وواصلت البعثة حل المحاكم الموازية التي تدعمها بلغراد وعملت على إنشاء نظام قضائي موحد في إطار البعثة. |
El Comité alienta también al Estado parte a que establezca un sistema efectivo para indizar y ajustar periódicamente el salario mínimo, entre otras cosas, al costo de la vida. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء نظام فعال لمقايسة الحد الأدنى للأجور وتعديله بصورة منتظمة وفقاً لجملة عوامل منها تكلفة المعيشة. |
También se estaba tratando de mejorar la evaluación de los coordinadores residentes que estaban desempeñando sus funciones y de trabajar con miras al establecimiento de un sistema de retroinformación de 180 grados. | UN | ويجري أيضا بذل جهود لتحسين تقييم المنسقين المقيمين العاملين والعمل على إنشاء نظام للتغذية العكسية التامة. |
Malasia también espera que los países desarrollados muestren igual compromiso para cooperar en el establecimiento de un sistema regional eficaz de vigilancia de los desastres naturales. | UN | كما ترجو ماليزيا أن تظهر البلدان المتقدمة النمو التزاما مماثلا في التعاون على إنشاء نظام إقليمي فعال لرصد الكوارث الطبيعية. |
El Departamento ha comenzado el proceso de establecer un sistema de información regional a fin de facilitar la presentación de informes ordinarios sobre la situación general y sobre la ejecución de los programas. | UN | وتعكف اﻹدارة على إنشاء نظام معلومات إقليمي لتيسير اﻹبلاغ المنتظم عن الحالة العامة وعن تنفيذ البرامج. |
Estamos dispuestos a trabajar en el establecimiento de un régimen de disuasión estable que elimine toda posibilidad de una carrera de armamentos. | UN | كما أننا على استعداد للعمل على إنشاء نظام للردع الثابت يحول دون إمكانية حدوث سباق للتسلح. |
Por otra parte, Nueva Zelandia coopera con la Secretaría Provisional del Tratado en pro del establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado, con estaciones de vigilancia en la propia Nueva Zelandia y en los países asociados de la región del Pacífico Sur. | UN | وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة على إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Sigue ejecutándose un proyecto relacionado con un sistema de alerta temprana sobre el riesgo de uso indebido que entrañan las drogas psicoactivas con fines medicinales. | UN | واستمر تنفيذ مشروع ينطوي على إنشاء نظام لﻹنذار المبكر بالمسؤولية عن إساءة استخدام العقاقير الطبية المؤثرة نفسيا. |
El reconocimiento de que los bosques son sumideros de carbono y el acuerdo para establecer un régimen internacional de negociación de las contrapartidas de las emisiones de carbono ha creado una fuente potencial de rentas fiscales en el sector forestal. | UN | وأدى التسليم بأن الغابات تشكل وعاء امتصاص للكربون والاتفاق على إنشاء نظام تجاري دولي لامتصاص الانبعاثات إلى فتح المجال أمام مصدر محتمل للدخل في قطاع الغابات. |
25. El CAT instó a Turkmenistán a que estableciera un sistema nacional que, de manera independiente y periódica, supervisara e inspeccionara todos los lugares de detención. | UN | 25- وحثت لجنة مناهضة التعذيب تركمانستان على إنشاء نظام وطني يتولى رصد جميع أماكن الاحتجاز وتفتيشها وذلك على نحو مستقل ومنتظم(70). |
Igualmente, estamos en vías de crear un sistema de beneficios para las pequeñas empresas. | UN | وكذلك نعمل على إنشاء نظام منافع لﻷعمال التجارية الحرة الصغيرة. |
Desde entonces, la Dependencia se ha centrado en establecer un sistema de gestión de expedientes compatible con el Sistema de Gestión de Archivos y Expedientes de las Naciones Unidas y en velar por que exista una estrategia de seguridad de la información para gestionar adecuadamente los expedientes del Tribunal. | UN | ومنذ ذلك الحين، ركزت الوحدة على إنشاء نظام لإدارة السجلات يتسق مع نظام الأمم المتحدة لإدارة المحفوظات والسجلات، وعلى كفالة وجود استراتيجية لأمن المعلومات من أجل إدارة سجلات المحكمة بشكل سليم. |