Su objetivo es velar por que el sector agrícola tenga acceso al crédito. | UN | ويهدف أيضا إلى كفالة حصول القطاع الزراعي على ائتمان. |
En muchos casos, el acceso al crédito en el caso de la mujer está condicionado al consentimiento de su marido. | UN | وفي كثير من الحالات، تكون إمكانية حصول المرأة على ائتمان مشروطة برضى زوجها. |
Kamal Siddiqui se pronunció a favor de la inclusión de un derecho al crédito. | UN | ودعا كمال صديقي إلى إدراج الحق في الحصول على ائتمان. |
También descubrió que no había ejemplos que seguir y experimentó dificultades para acceder a créditos asequibles. | UN | كما اكتشفت أيضاً عدم وجود نماذج تحتذى، وواجهت صعوبات في الحصول على ائتمان ميسور. |
Por ejemplo, un importador de fertilizantes en Ghana puede tener acceso a una línea de crédito de un banco comercial para financiar sus actividades. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يمكن لمستورد لﻷسمدة من غانا الحصول على ائتمان بحدود معينة من مصرف تجاري لتمويل أنشطته. |
Los proveedores de bienes y servicios sólo seguirán suministrándolos a crédito al representante de la insolvencia si se les da una expectativa razonable de que cobrarán su crédito antes de que se satisfaga todo crédito ordinario o no garantizado, nacido antes de la apertura del procedimiento. | UN | ولا يستمر مورّدو السلع والخدمات في تزويد ممثل الإعسار بها إلاّ بناء على ائتمان إذا كان لديهم توقّع معقول بالحصول على السداد قبل الدائنين غير المضمونين الذين هم كذلك من قبل بدء الإجراءات. |
Sencillamente no pueden seguir funcionando sobre la base de un crédito agotado. | UN | ولكنــها ببساطة لا يمكن أن تمضي بعملها على ائتمان مستنفد. |
La Sra. KHAN, observando que la mayor parte del trabajo agrícola lo efectúan las mujeres de las zonas rurales, se pregunta si la mujer tiene derecho a poseer tierras y acceso al crédito. | UN | ١٤ - السيدة خان: أشارت الى أن معظم العمل الزراعي تضطلع به المرأة الريفية، وتساءلت عما إذا كان من حق المرأة أن تمتلك اﻷرض وأن تحصل على ائتمان. |
Generalmente, las mujeres no tienen títulos de propiedad sobre la tierra que trabajan, por tanto, al carecer de garantes o de valores que sirvan de garantía financiera se limita su acceso al crédito oficial. | UN | ولا تحوز النساء عادة سندات ملكية للأراضي التي يزرعنها، ذلك أن عدم وجود رهن لدى الضامن أو عدم كفاية الرهن يحد من قدرتهن على الحصول على ائتمان رسمي. |
Las dos terceras partes de las personas con derecho a beneficiarse mediante el crédito por pensiones serán mujeres y aproximadamente el 60% de todas las mujeres mayores de 80 años tendrán derecho al crédito por pensiones. | UN | وسيكون ثلثا الذين يحق لهم الحصول على ائتمان المعاش من النساء. وسيحق لـ 60 في المائة من جميع النساء من سن أكثر من 80 سنة الحصول على ائتمان المعاش. |
Asimismo, no existe ningún impedimento para el acceso al crédito, hipotecas y otras formas de financiamiento. Aunque en la práctica, se constatan algunas limitaciones para el acceso al crédito, en particular, las garantías o avales necesarios. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد عوائق في سبيل الحصول على القروض والرهونات العقارية وأشكال التمويل الأخرى، بالرغم من وجود بعض القيود من الناحية العملية، وبخاصة الضمانات أو التأييدات اللازمة للحصول على ائتمان. |
2. Acceso insuficiente o discriminatorio al crédito, los materiales de producción, los mercados y el trabajo | UN | 2- عدم الحصول على ائتمان ومواد إنتاج وعدم الوصول إلى الأسواق والعمل بصورة كافية أو التمييز بشأن هذه المسائل |
Al Comité le preocupa en particular que la inexistencia de un sistema de catastro de tierras impida a las mujeres de estas zonas utilizar la propiedad de la tierra como garantía para acceder al crédito financiero. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص نظراً لأن عدم وجود نظام لتسجيل ملكية الأراضي يحول دون أن استخدام المرأة الريفية ملكيتها للأرض كضمان من أجل الحصول على ائتمان مالي. |
Respecto al crédito rural, al 31 de agosto de 1995, fueron desembolsados por el Banco de Fomento Agropecuario 5.991 créditos a tenedores, de un total de 7.456 solicitudes. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بالائتمان الريفي، قدم مصرف التنمية الزراعية والحيوانية، في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥، ٩٩١ ٥ ائتمانا إلى المالكين من مجموع طلبات قدمت للحصول على ائتمان بلغ عددها ٤٥٦ ٧ طلبا. |
Concluida la capacitación, los beneficiarios tendrían acceso a créditos por un monto equivalente a 2.300 dólares a cinco años de plazo y una tasa de interés del 14%. | UN | وعند إتمام التدريب، يتوافر للمستفيدين الحصول على ائتمان بمبلغ يعادل ٣٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة لمدة خمس سنوات وبمعدل فائدة يبلغ ١٤ في المائة. |
Pueden encontrarse con obstáculos para acceder a créditos o préstamos para iniciar pequeñas empresas y pueden vivir en las zonas más pobres o remotas que ofrecen escasas perspectivas para su desarrollo económico. | UN | وقد يواجه أفرادها عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لبدء مشاريع تجارية صغيرة وقد تكون المناطق التي يقيمون بها من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصا محدودة لنموهم الاقتصادي. |
Pueden encontrarse con obstáculos para acceder a créditos o préstamos para iniciar pequeñas empresas y pueden vivir en las zonas más pobres o remotas que ofrecen escasas perspectivas para su desarrollo económico. | UN | وقد تعترضهم عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لإقامة مشاريع تجارية صغيرة، وقد تكون المناطق التي يقيمون ﺑﻬا من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصاً محدودة لنموهم الاقتصادي. |
Sin embargo, no deberían invocarse conceptos técnicos de derecho de propiedad para obstaculizar la satisfacción de la necesidad práctica de utilizar bienes futuros como garantía para la obtención de crédito. | UN | غير أنه لا ينبغي التذرّع بمفاهيم إجرائية لقانون الملكية من أجل إقامة عقبات أمام تلبية الحاجة العملية إلى استخدام موجودات آجلة كضمان للحصول على ائتمان. |
Por consiguiente, las mujeres pueden perder la tierra en un divorcio después de haber pasado años trabajándola y no pueden utilizar la tierra como garantía de crédito. | UN | ولذلك يمكن للمرأة أن تفقد اﻷرض عند الطلاق بعد أن تكون قد قضت سنوات في زراعتها، ولا يمكن لها أن تستخدم اﻷرض كضمان للحصول على ائتمان. |
15. Cuando los bienes corporales se adquieren a crédito, el comprador suele obtener el préstamo sin ofrecer garantía. | UN | 15- وعند شراء موجودات ملموسة بالائتمان، كثيرا ما يحصل المشتري على ائتمان بغير ضمان. |
Se reconoce asimismo la necesidad de flexibilidad para adoptar políticas anticíclicas acompañadas de nuevas medidas de acceso a crédito sin condicionalidades. | UN | وتعترف أيضا بضرورة التحلي بالمرونة من أجل تنفيذ تدابير معاكسة للدورات وبالحاجة إلى سبل جديدة للحصول على ائتمان بدون شروط. |
Todas las mujeres poseedoras de un terreno tienen derecho a obtener un crédito de 2.400 reales, concedido en tres plazos de 800 reales. | UN | ومن حق كل حائزة لقطعة أرض الحصول على ائتمان قدره 400 2 ريال برازيلي، تصرف على ثلاثة أقساط كل منها 800 ريال برازيلي. |