"على اتخاذ الإجراءات الضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que adopte las medidas necesarias
        
    • a adoptar las medidas necesarias
        
    • a que tomen las medidas necesarias
        
    • a que adoptara las medidas necesarias
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para que la enseñanza superior en las esferas científicas también se imparta en árabe. UN كما تشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإتاحة التعليم العالي في المجالات العلمية باللغة العربية أيضاً.
    Lo alienta a que adopte las medidas necesarias para permitir que los padres den nombres amazigh a sus hijos. UN وتشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية للسماح للآباء بإعطاء أبنائهم أسماء أمازيغية.
    Lo alienta a que adopte las medidas necesarias para permitir que los padres den nombres amazigh a sus hijos. UN وتشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية للسماح للآباء بإعطاء أبنائهم أسماء أمازيغية.
    Trinidad y Tabago se refirió con preocupación al problema de la trata de mujeres y niñas y alentó a Panamá a adoptar las medidas necesarias a ese respecto. UN غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة.
    Ese es el motivo por el cual no cejaremos en exhortarlos a que tomen las medidas necesarias para lograr nuevos progresos en materia de desarme nuclear de manera verificable e irreversible. UN ولهذا لن نتوقف عن حثها على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي على نحو يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه.
    En la misma decisión, la Junta alentó al Fondo a que adoptara las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones en cooperación con todos los demás agentes pertinentes, y que en el 2000 presentara a la Junta Ejecutiva un informe sobre sus actividades en el marco del informe anual sobre los resultados. UN وفي المقرر ذاته، شجع المجلس الصندوق على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ التوصيات، بالتعاون مع جميع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة وأن يقدم تقريرا عن أدائه إلى المجلس التنفيذي في سياق التقرير السنوي لعام 2000 الذي يركز على النتائج.
    Insto al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para estabilizar la economía, recortar gastos innecesarios y priorizar funciones básicas del Estado. UN وإنـني أحث الحكومة على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتحقيق استقرار الاقتصاد، وخفض الإنفاق غير الضروري، وإعطاء الأولوية للمهام الأساسية للدولة.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte las medidas necesarias para el uso sostenible de los océanos y para la conservación y ordenación de la diversidad biológica de los fondos marinos internacionales como patrimonio común de la humanidad. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة الاستخدام المستدام للمحيطات وحفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار الدولية لأنه إرث مشترك للبشرية.
    También alentamos a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a que adopte las medidas necesarias con respecto a la protección de la flora y la fauna de los fondos marinos, tal y como se establece en el artículo 145 de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN كما أننا نشجع السلطة الدولية لقاع البحار على اتخاذ الإجراءات الضرورية فيما يتعلق بحماية الحياة النباتية والحيوانية في قاع البحار، كما تنص المادة 145 من اتفاقية قانون البحار.
    Esperamos que tal vez ello aliente a Israel a que adopte las medidas necesarias para promover la seguridad regional sobre la base de una seguridad para todos, en lugar de tener un régimen de seguridad que de basa en socavar la seguridad de los demás. UN ونأمل أن هذا ربما يشجع إسرائيل على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتعزيز الأمن الإقليمي القائم على الأمن للجميع بدلا من إقامة نظام أمني يستند إلى تقويض أمن الآخرين.
    Instamos a la Asamblea General a que adopte las medidas necesarias para convocar un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme con miras a la revitalización de toda el mecanismo de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. UN ونحث الجمعية العامة على اتخاذ الإجراءات الضرورية لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح بغية تنشيط كامل آلية نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de Guinea-Bissau a que adopte las medidas necesarias en el marco del plan operacional de Guinea-Bissau de lucha contra los estupefacientes y el plan de acción de la CEDEAO contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en África Occidental. UN " ويحث مجلس الأمن حكومة غينيا - بيساو على اتخاذ الإجراءات الضرورية في إطار خطة غينيا - بيساو التنفيذية لمكافحة المخدرات وخطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.
    El Consejo insta al Gobierno de GuineaBissau a que adopte las medidas necesarias en el marco del plan operacional de GuineaBissau de lucha contra los estupefacientes y el plan de acción de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en África Occidental. UN " ويحث المجلس حكومة غينيا - بيساو على اتخاذ الإجراءات الضرورية في إطار خطة غينيا - بيساو التنفيذية لمكافحة المخدرات وخطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.
    En 1999, en la Conferencia de Desarme de Ginebra, el Presidente de China, Jiang Zemin, deploró el efecto negativo del denominado programa de defensa contra misiles sobre la seguridad y la estabilidad internacionales y exhortó a la comunidad internacional a adoptar las medidas necesarias para prevenirlo. UN وفي عام 1999، أعرب الرئيس الصيني شيانغ تسميي عن أسفه، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، إزاء الأثر السلبي الذي يحدثه ما يعرف ببرنامج الدفاع بالقذائف على الأمن والاستقرار الدوليين وحث المجتمع الدولي على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإحباطه.
    En 1999, en la Conferencia de Desarme de Ginebra, el Presidente de China, Jiang Zemin, deploró el efecto negativo del denominado programa de defensa contra misiles sobre la seguridad y la estabilidad internacionales y exhortó a la comunidad internacional a adoptar las medidas necesarias para prevenirlo. UN وفي عام 1999، أعرب الرئيس الصيني شيانغ تسميي عن أسفه، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، إزاء الأثر السلبي الذي يحدثه ما يعرف ببرنامج الدفاع بالقذائف على الأمن والاستقرار الدوليين وحث المجتمع الدولي على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإحباطه.
    Es importante restablecer las perspectivas políticas para impulsar nuevamente la aplicación de la hoja de ruta alentando a los palestinos, por una parte, a redoblar los esfuerzos en materia de seguridad, y a los israelíes, por la otra, a adoptar las medidas necesarias para poner fin a las actividades de asentamiento y acatar el derecho internacional en su lucha a favor de la seguridad. UN من المهم أن نعيد فتح آفاق سياسية لإعادة إطلاق تنفيذ خارطة الطريق من ناحية، وتشجيع الفلسطينيين لمضاعفة جهودهم في مجال الأمن، ومن الناحية الأخرى تشجيع الإسرائيليين على اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف النشاط الاستيطاني واحترام القانون الدولي في كفاحهم من أجل الأمن.
    Acogiendo con satisfacción todas las iniciativas regionales tomadas para aplicar los compromisos de Durban y, en ese contexto, expresando su reconocimiento a los Gobiernos de México, Kenya y la República Checa por acoger los seminarios de expertos regionales para la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban en sus respectivas regiones, y alentando a otras regiones a que tomen las medidas necesarias al respecto, UN وإذ ترحـب بالمبادرات الإقليمية الجاري الاضطلاع بهـا من أجل تنفيـذ التـزامات دوربـان، وتعـرب، في هذا السياق، عن تقديرها لحكومات المكسيك وكينيا والجمهورية التشيكية لاستضافتها حلقات دراسية للخبراء الإقليمييـن بهـدف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان ضمن منطقة كل منها، وتشجـع بقيـة المناطق على اتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصـدد،
    Acogiendo también con satisfacción todas las iniciativas regionales tomadas para aplicar los compromisos de Durban y, en ese contexto, expresando su reconocimiento a los Gobiernos de México, Kenya y la República Checa por acoger los seminarios de expertos regionales para la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban en sus respectivas regiones, y alentando a otras regiones a que tomen las medidas necesarias al respecto, UN " وإذ ترحـب أيضا بالمبادرات الإقليمية الجاري الاضطلاع بهـا من أجل تنفيـذ التـزامات دربـان، وتعـرب، في هذا السياق، عن تقديرها لحكومات المكسيك وكينيا والجمهورية التشيكية لاستضافتها حلقات دراسية للخبراء الإقليمييـن بهـدف تنفيذ إعلان وخطـة عمل دربان ضمن منطقة كل منها، وتشجـع بقيـة المناطق على اتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصـدد،
    La Comisión de Expertos instó a Singapur a que adoptara las medidas necesarias para conformar la legislación a dicho artículo de la Convención. UN وحثت لجنة الخبراء سنغافورة على اتخاذ الإجراءات الضرورية من أجل أن تتوافق التشريعات مع هذه المادة من الاتفاقية(52).
    En la misma decisión, la Junta alentó al Fondo a que adoptara las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones en cooperación con todos los demás agentes pertinentes, y que en 2000 presentara a la Junta Ejecutiva un informe sobre sus actividades en el marco del informe anual sobre los resultados. UN وفي القرار ذاته، " شجع المجلس صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ التوصيات بالتعاون مع جميع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة وأن يقدم تقريرا عن أدائه إلى المجلس التنفيذي في سياق التقرير السنوي لعام 2000 الذي يركز على النتائج " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus