"على اتخاذ القرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para adoptar decisiones
        
    • de adoptar decisiones
        
    • la adopción de decisiones
        
    • de decisión
        
    • a adoptar decisiones
        
    • de adopción de decisiones
        
    • de tomar decisiones
        
    • para tomar decisiones
        
    • para la toma de decisiones
        
    • a adoptar las decisiones
        
    • a tomar decisiones
        
    • a la toma de decisiones
        
    • en las decisiones
        
    • en la toma de decisiones
        
    • a una toma de decisiones
        
    Hay factores sociales y culturales que siguen menoscabando la capacidad de las mujeres para adoptar decisiones personales, especialmente a nivel del hogar. UN ولا تزال العوامل الاجتماعية والثقافية تقوّض قدرة المرأة على اتخاذ القرارات الشخصية، وبخاصة على مستوى الأسرة المعيشية.
    La falta de información sigue menoscabando la capacidad de muchas economías de adoptar decisiones fundamentadas en relación con el medio ambiente y el desarrollo. UN ولا يزال العجز في المعلومات يعطل قدرة اقتصادات كثيرة على اتخاذ القرارات المدروسة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية.
    ● Las sesiones ejecutivas se limitarían normalmente a la adopción de decisiones y se reducirían a un mínimo; UN أن تقتصر الدورات التنفيذية عادة على اتخاذ القرارات وأن يختصر الوقت المستغرق فيها إلى أدنى حد؛
    En general, la participación de los países en desarrollo en el capital de las instituciones de Bretton Woods está drásticamente subvalorada y con ello su poder de decisión. UN وإن مشاركة البلدان النامية، بصورة عامة، في رأس مال هذه الهيئات مبخوثة القدر، وقدرتها على اتخاذ القرارات غير كافية.
    El presente documento de trabajo tiene por objeto enriquecer el debate, señalar posibles vías de reflexión y contribuir a adoptar decisiones. UN وتهدف ورقة العمل هذه إلى إثراء المناقشة وإلى طرق مجالات تفكير جديدة والمساعدة على اتخاذ القرارات.
    CEE: Apoyo al Proyecto de Desarrollo de la Capacidad de adopción de decisiones del Banco Central de Kenya UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشروع تنمية قدرات المصرف المركزي لكينيا على اتخاذ القرارات
    v) Fortalecer la capacidad nacional de tomar decisiones en cuanto a la asignación de recursos hídricos limitados ante la demanda existente para distintos fines. UN ' ٥ ' تعزيز القدرات الوطنية على اتخاذ القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد المائية المحدودة فيما بين مصادر الطلب المتنافسة عليها.
    Por tanto, es claro que sin la presencia de los miembros en las reuniones de la Autoridad su capacidad para tomar decisiones se verá afectada. UN لذلك يتضح أنه بدون وجود اﻷعضاء في اجتماعات السلطة ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات.
    Producción de información útil para la toma de decisiones. UN انتاج معلومات مركزة تساعد على اتخاذ القرارات.
    De lo contrario, la credibilidad del Consejo se ve afectada y la confianza entre sus miembros resulta erosionada, lo que socava la capacidad del Consejo para adoptar decisiones en el futuro. UN وبغير ذلك، فإن مصداقية المجلس ستقل وتتلاشى الثقة فيما بين أعضائه، مما يقوض قدرة المجلس على اتخاذ القرارات في المستقبل.
    Toda persona se presume competente para adoptar decisiones y administrar sus propios asuntos a menos que se cumplan los criterios que establecen falta de capacidad; UN يفترض أن كل شخص قادر على اتخاذ القرارات وإدارة شؤونه وذلك ما لم تنطبق عليه المعايير المتعلقة بفقدان الأهلية؛
    :: A la hora de medir la restricción de la capacidad para adoptar decisiones, se requiere un conocimiento especializado que incluye una formación específica. UN :: قياس درجة القدرة على اتخاذ القرارات يقتضي خبرة معينة تكتسب عن طريق التدريب المخصص.
    Por consiguiente, es evidente que la ausencia de los miembros en las reuniones de la Autoridad puede afectar su aptitud de adoptar decisiones. UN ولذلك من الواضح أنه بدون حضور الأعضاء اجتماعات السلطة، ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات.
    Todos estamos de acuerdo en que necesitamos un Consejo de Seguridad más fuerte y eficaz, que sea capaz de adoptar decisiones y tenga la autoridad para garantizar que esas decisiones se cumplan cabalmente. UN ونحن جميعا متفقون على أن ما نحتاج إليه هو مجلس أمن أقوى وأكثر كفاءة، مجلس له القدرة على اتخاذ القرارات ويتمتع بالسلطة اللازمة لكفالة تنفيذها على الوجه الأكمل.
    - Las sesiones ejecutivas se limitarían normalmente a la adopción de decisiones y se reducirían a un mínimo; UN أن تقتصر الدورات التنفيذية عادة على اتخاذ القرارات وأن يختصر الوقت المستغرق فيها إلى أدنى حد؛
    Entre ellas figuran las consultas presidenciales cerradas y el proceso de grupos cerrados que domina la adopción de decisiones. UN وهي تشمل المشاورات المغلقة التي يجريها الرئيس وعملية اﻷفرقة المغلقة التي تهيمن على اتخاذ القرارات.
    Los instrumentos de decisión más pertinentes para la adaptación al cambio climático son el análisis de costo-eficacia, el análisis de criterios múltiples, el análisis de riesgo-beneficio y el análisis de costo-beneficio. UN أما اﻷدوات المساعدة على اتخاذ القرارات ذات الصلة اﻷوثق بالتكيف مع تغير المناخ فهي تحليل فعالية الكلفة، والتحليل المتعدّد المعايير، وتحليل المخاطر والمنافع، وتحليل التكلفة والفوائد.
    El calendario ayudaría a adoptar decisiones en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea. UN ومن شأن هذا الجدول الزمني أن يساعد على اتخاذ القرارات في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    Cuarto, hay una gran necesidad de contar con mejor información y de que ésta esté más disponible para el público, para ayudar al Consejo en el proceso de adopción de decisiones. UN ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى معلومات تكون أيسر تناولا وأوسع تعميما لمساعدة المجلس على اتخاذ القرارات.
    Soy perfectamente capaz de tomar decisiones médicas sin la ayuda de mi novio. Open Subtitles أنا قادرة تماما على اتخاذ القرارات الطبية دون مساعدة خليلي.
    Asimismo, tienen mayor capacidad para tomar decisiones sobre su futuro. UN وهن أكثر قدرة أيضا على اتخاذ القرارات المتعلقة بحياتهن في المستقبل.
    Estos ajustes tienen en cuenta los intereses y deseos del niño, así como la capacidad del niño para la toma de decisiones autónomas y la comprensión de lo que constituye su interés superior. UN وتأخذ هذه التعديلات في الحسبان مصالح الطفل ورغبته فضلاً عن قدراته على اتخاذ القرارات بشكل مستقل وعلى فهم مصالحه الفضلى.
    Las respuestas del Gobierno de Austria y del OIEA a los dos cuestionarios elaborados recientemente por el Grupo de Trabajo 2 ayudarán indudablemente a las delegaciones a adoptar las decisiones políticas necesarias para determinar la sede de la organización y la naturaleza y forma de las relaciones de ésta con el OIEA. UN ولا شك في أن رد الحكومة النمساوية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستبيانين اللذين وضعهما مؤخراً الفريق العامل الثاني سيساعد الوفود على اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لتحديد مقر المنظمة فضلاً عن طبيعة وشكل العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    El material de información pública proporciona a jóvenes y adultos información clara y concisa sobre cuestiones relacionadas con las drogas a fin de ayudarlos a tomar decisiones acertadas. UN وتوفر المواد الإعلامية للشباب والبالغين معلومات واضحة ومختصرة عن مسائل المخدرات تساعدهم على اتخاذ القرارات السليمة.
    - mayor uso de las fuentes de información electrónica para apoyar los procesos que contribuyan a la toma de decisiones por medio de un mejor diseño ergonómico de los portales; UN :: المزيد من استخدام مصادر المعلومات المستندة إلى شبكة الإنترنت لدعم العمليات الرامية إلى المساعدة على اتخاذ القرارات عن طريق تحسين الأرغونومية في نقاط الوصول؛
    La desproporción de ese número ha conducido a la continua dominación de los jefes varones en las decisiones adoptadas por los consejos de los poblados. UN وأدى هذا العدد غير المتناسب إلى استمرار سيطرة الرؤساء الذكور على اتخاذ القرارات في مجلس القرية.
    Se regulan además en la ley las formas de participación de los trabajadores en la conducción de sus sindicatos, fijando reglas que permiten un manejo democrático en la toma de decisiones. UN وهو ينظم أيضا أشكال مشاركة العاملين في إدارة نقاباتهم ويضع القواعد التي تسمح بفرض الرقابة الديمقراطية على اتخاذ القرارات.
    Con tal fin, la Oficina: a) hará recomendaciones para reforzar los controles internos y reducir los riesgos; b) proporcionará información y evaluaciones independientes para contribuir a una toma de decisiones eficaz; y c) realizará exámenes independientes de la eficacia en la utilización de los recursos de la Organización. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيقوم المكتب بما يلي: (أ) إصدار توصيات ترمي إلى تعزيز الضوابط الداخلية والتخفيف من حدة المخاطر؛ و (ب) تقديم معلومات وتقييمات مستقلة للمساعدة على اتخاذ القرارات بفعالية؛ و (ج) تقديم استعراضات مستقلة عن فعالية استخدام موارد المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus