- impulsar al Estado rwandés a que adopte medidas legislativas y reglamentarias que faciliten el ejercicio de las funciones judiciales por magistrados extranjeros, con miras a encausar y juzgar rápida y equitativamente a los presuntos autores de genocidio; | UN | أن تحمل دولة رواندا على اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتيسير ممارسة القضاة اﻷجانب لوظائفهم القضائية، بغية ملاحقة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ومحاكمتهم بسرعة وإنصاف؛ |
- impulsar al Estado rwandés a que adopte medidas legislativas y reglamentarias que faciliten el ejercicio de las funciones judiciales por magistrados extranjeros, con miras a encausar y juzgar rápida y equitativamente a los presuntos autores de genocidio; | UN | أن تحمل دولة رواندا على اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتيسير ممارسة القضاة اﻷجانب لوظائفهم القضائية، بغية ملاحقة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ومحاكمتهم بسرعة وإنصاف؛ |
44. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole eficaces para abordar el problema del trabajo infantil. | UN | 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة للتصدي لظاهرة تشغيل الأطفال. |
63. Se instó a varios Estados partes a adoptar medidas legislativas y de otra índole para establecer procedimientos eficaces de protección de testigos, en consonancia con el artículo 32, e incluir los delitos relacionados con la corrupción en los programas de protección de testigos. | UN | 63- حُثت عدَّة دول أطراف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لوضع إجراءات حماية فعَّالة للشهود وفقاً لأحكام المادة 32 وعلى تضمين الجرائم المتصلة بالفساد في برامج حماية الشهود. |
Se alienta a los Estados partes a que introduzcan medidas legislativas por las que se exija a los responsables de adoptar decisiones en los procedimientos judiciales o administrativos que expliquen en qué medida se han tomado en consideración las opiniones del niño y las consecuencias para el niño. | UN | وتشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية تطلب إلى متخذي القرارات في الإجراءات القضائية أو الإدارية توضيح مدى مراعاة آراء الطفل والعواقب المترتبة عن ذلك بالنسبة للطفل. |
Teniendo presente el considerable volumen del comercio lícito de armas pequeñas y ligeras, el Consejo alienta a los Estados a que adopten medidas legislativas y de otra índole para garantizar el control efectivo de la exportación, importación, tránsito, acumulación y almacenaje de armas pequeñas y ligeras. | UN | وإذ يضع المجلس في اعتباره الحجم الكبير للاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فهو يشجع الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير، لضمان وجود مراقبة فعالة على تصدير وتوريد ونقل وتكديس وتخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
292. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole eficaces para abordar el problema del trabajo infantil. | UN | 292- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة للتصدي لظاهرة تشغيل الأطفال. |
34. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas para garantizar a todos la posibilidad de elegir libremente su profesión y lugar de trabajo. | UN | 34- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية لضمان حق كل شخص في اختيار مهنته ومحل عمله. |
543. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas para garantizar a todos la posibilidad de elegir libremente su profesión y lugar de trabajo. | UN | 543- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية لضمان حق كل شخص في اختيار مهنته ومكان عمله. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas legislativas, normativas e institucionales para prevenir la violencia psicológica contra los niños y los abusos sexuales, así como la violencia física en la familia, y luchar contra esos fenómenos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية ومؤسسية لمنع ومكافحة العنف النفسي والاعتداء الجنسي والعنف البدني الذي يتعرض له الأطفال داخل الأسرة. |
40. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole para garantizar una remuneración igual por un trabajo de igual valor para hombres y mujeres. | UN | 40- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لضمان المساواة بين الرجل والمرأة بمنحهما أجراً متساوياً على العمل المتساوي. |
35. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole para prohibir y perseguir aquellas organizaciones que inciten a la discriminación racial o la fomenten. | UN | 35- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر ومقاضاة المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه. |
288. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole para garantizar una remuneración igual por un trabajo de igual valor para hombres y mujeres. | UN | 288- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لضمان المساواة في أجور الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة. |
376. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole para prohibir y perseguir aquellas organizaciones que inciten a la discriminación racial o la fomenten. | UN | 376- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر ومقاضاة المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه. |
4. En 2006, el CRC instó a Samoa a adoptar medidas legislativas para lograr que las disposiciones constitucionales y legales que garantizaban el principio de no discriminación se ajustaran plenamente a la Convención. | UN | 4- وفي عام 2006، حثت لجنة حقوق الطفل ساموا على اتخاذ تدابير تشريعية لضمان انسجام الأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز انسجاماً كاملاً مع الاتفاقية(14). |
b) Propone que el Consejo de Derechos Humanos aliente a los Estados a adoptar medidas legislativas y de política que permitan el desarrollo y la aplicación de sistemas educativos tradicionales a fin de fortalecer el idioma y la cultura indígenas en el marco de la promoción y protección del bienestar y la identidad de los pueblos indígenas, y a asegurar que una educación de calidad se convierta en una prioridad nacional de los Estados. | UN | (ب) تقترح أن يشجّع مجلس حقوق الإنسان الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية من شأنها أن تمكن من إقامة وتنفيذ نظم تعليمية تقليدية لتقوية اللغات والثقافات الأصلية من أجل تعزيز وحماية رفاه وهوية الشعوب الأصلية وضمان أن يُصبح التعليم الجيد النوعية إحدى الأولويات الوطنية للدول. |
Recuerda sus conclusiones respecto del informe inicial del Estado parte, en las que exhortó al Estado parte a adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para impedir todo acto de tortura y maltrato, y a tomar medidas urgentes para poner todos los lugares de detención bajo la autoridad judicial y para impedir que sus agentes procedan a detenciones arbitrarias e inflijan torturas. | UN | وتشير اللجنة إلى استنتاجاتها بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف، التي حثت فيها الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمنع التعذيب وسوء المعاملة، واتخاذ خطوات عاجلة لتكون جميع أماكن الاحتجاز تحت السلطة القضائية ومنع وكلاء الدولة من القيام بأفعال الاحتجاز التعسفي والتعذيب(). |
Se alienta a los Estados partes a que introduzcan medidas legislativas por las que se exija a los responsables de adoptar decisiones en los procedimientos judiciales o administrativos que expliquen en qué medida se han tomado en consideración las opiniones del niño y las consecuencias para éste. | UN | وتشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية تطلب إلى متخذي القرارات في الإجراءات القضائية أو الإدارية توضيح مدى مراعاة آراء الطفل والعواقب المترتبة عن ذلك بالنسبة للطفل. |
Teniendo en cuenta que las pensiones y subsidios concedidos a las viudas y a las personas dependientes de veteranos y de discapacitados de guerra son insuficientes y no les permiten atender sus necesidades ... Se insta ... a los gobiernos interesados a que introduzcan medidas legislativas que permitan garantizar pensiones y subsidios y armonicen las disposiciones jurídicas a fin de evitar desigualdades ... | UN | " إذ يرى أن المعاشات التقاعدية والبدلات الممنوحة للأرامل وللمعالين من قدماء المحاربين والمعوقين في الحروب غير كافية ولا تمكنهم من تلبية احتياجاتهم؛ يحث، بالتالي، الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير تشريعية تضمن إتاحة المعاشات التقاعدية والبدلات وتستهدف المواءمة بين الأحكام القانونية عملا على تجنب أوجه اللامساواة ... |
16. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas legislativas y de otro tipo apropiadas y efectivas para prohibir, prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra los niños, incluidas las prácticas tradicionales y consuetudinarias perjudiciales en todas las situaciones, y a que refuercen la cooperación y la asistencia mutua a nivel internacional, nacional y local con ese fin; | UN | 16 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى فعالة ومناسبة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنع حدوثها والقضاء عليها، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة في جميع الأوساط، وعلى تعزيز التعاون الدولي والوطني والمحلي والمساعدة المتبادلة في هذا الصدد؛ |
La adopción por los Estados Partes de medidas legislativas o de políticas públicas positivas o compensatorias que establezcan tratos diferenciados con el objeto de promover la igualdad real de oportunidades de las personas con discapacidad, no debe considerarse como discriminación. | UN | لا ينبغي النظر إلى إقدام الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية أو سياسات عامة إيجابية أو تعويضية تنطوي على معاملة متمايزة تهدف إلى ضمان تكافؤ حقيقي في الفرص للمعوقين على أنه تمييز. |
Insta, en consecuencia, a los gobiernos interesados a que aprueben medidas legislativas que garanticen las pensiones y las subvenciones, y que armonicen las disposiciones legales para evitar las desigualdades. " | UN | " يحث، بالتالي، الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير تشريعية تضمن إتاحة المعاشات التقاعدية والبدلات وتستهدف المواءمة بين الأحكام القانونية عملا على تجنب أوجه اللامساواة... " |