"على اتفاقات تعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acuerdos de cooperación
        
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    Asimismo, suscribimos con la Comunidad Europea novedosos acuerdos de cooperación para promover el flujo de inversiones y las transferencias de tecnología. UN وعلى غرار ذلك وقﱠعنا على اتفاقات تعاون جديدة مع الاتحاد اﻷوروبي، لتشجيع تدفق الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    La Oficina ha suscrito diversos acuerdos de cooperación con instituciones de la rama ejecutiva, de la rama judicial, con los órganos de control, y con entidades académicas. UN وقد وقَّع المكتب على اتفاقات تعاون عديدة مع مؤسسات السلطتين التنفيذية والقضائية وهيئات الرصد والمؤسسات العلمية.
    Actualmente se celebran negociaciones para la firma de acuerdos de cooperación con la Organización de Cooperación Económica y la Organización Internacional de las Maderas Tropicales. UN وتُجرى حاليا مفاوضات على اتفاقات تعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية.
    Algunos de esos organismos, como el PNUD, han firmado acuerdos de cooperación. UN وقد وقعت وكالات مانحة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على اتفاقات تعاون.
    La Junta ha concertado también acuerdos de cooperación con organismos de países desarrollados, entre ellos el Centro Internacional de Investigación para el Desarrollo del Canadá, y la GTZ de Alemania (Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit GmbH, o sea, Sociedad para la Cooperación Técnica, S.A.). UN كما وقع المجلس على اتفاقات تعاون مع وكالات في بلدان متقدمة مثل مركز أبحاث التنمية الدولية الكندي في كندا وشركة التعاون التقني المحدودة في ألمانيا وتنص الاتفاقات المبرمة مع الوكالات المتعاونة على إجراء تقييمات واجتماعات تنسيق دورية.
    Se han firmado acuerdos de cooperación con 31 países desarrollados y en desarrollo y esta cooperación no sería posible si no existiese el TNP, que constituye un compromiso internacional y vinculante en materia de no proliferación nuclear. UN وقد تم التوقيع على اتفاقات تعاون مع ٣١ بلدا متقدما وناميا، ولم يكن لهذا التعاون أن يرى النور لولا وجود معاهدة عدم الانتشار، التي تشكل تعهدا دوليا ملزما في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Comisión observó también que ambos países estaban ultimando acuerdos de cooperación en los que participarían los Estados Miembros interesados en el curso de 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن البلدين يقومان بوضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاقات تعاون سوف تبرمها الدول اﻷعضاء المعنية في وقت لاحق من عام ٦٩٩١.
    Había firmado acuerdos de cooperación en materia de seguridad con la Federación de Rusia, Macedonia, Turkmenistán, Polonia, Kazakstán, Uzbekistán, la Argentina, Bulgaria, la República Checa, el Sudán, Jordania, y Azerbaiyán. UN كما وقعت على اتفاقات تعاون في مجال اﻷمن مع الاتحاد الروسي ومقدونيا وتركمانستان وبولندا وكازاخستان وأوزبكستان والارجنتين وبلغاريا والجمهورية التشيكية والسودان واﻷردن وأذربيجان.
    Mediante la firma de acuerdos de cooperación entre el Gobierno, las comunidades autónomas y las entidades locales, se han comenzado amplios proyectos de intervención social. UN ودشنت مشاريع أنشطة اجتماعية شاملة من خلال التوقيع على اتفاقات تعاون بين الحكومة والمناطق والكيانات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    ROSA ha firmado también acuerdos de cooperación con organismos homólogos de Bulgaria y Hungría. UN ووقعت الوكالة أيضا على اتفاقات تعاون مع وكالات نظيرة من بلغاريا وهنغاريا .
    Asimismo, el Presidente desarrolló una intensa actividad diplomática y recibió a muchos representantes de Estados y de organizaciones nacionales e internacionales que acudieron al Tribunal Internacional a confirmarle su apoyo o a firmar nuevos acuerdos de cooperación. UN وقد عمل أيضا بنشاط بالغ في الحلبة الدبلوماسية فاستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية الذين جاؤوا لتأكيد تعهدهم بدعم المحكمة الدولية أو للتوقيع على اتفاقات تعاون جديدة.
    También se ha dirigido al Gobierno de los Estados Unidos en varias ocasiones para proponer la negociación de acuerdos de cooperación sobre tráfico de drogas, trata de personas y terrorismo internacional, pero dichas propuestas han sido rechazadas. UN كما اتصلت الحكومة بالولايات المتحدة في عدد من المناسبات لكي تقترح التفاوض على اتفاقات تعاون في مجالات الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، والإرهاب الدولي؛ ولكن مقترحاتها قوبلت بالرفض.
    También ha firmado acuerdos de cooperación sobre el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos con casi 20 Estados y participa en varias modalidades de cooperación. UN وأضاف أن الصين وقعت كذلك على اتفاقات تعاون بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 دولة وهي تشارك في مختلف منتديات التعاون.
    También ha firmado acuerdos de cooperación sobre el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos con casi 20 Estados y participa en varias modalidades de cooperación. UN وأضاف أن الصين وقعت كذلك على اتفاقات تعاون بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 دولة وهي تشارك في مختلف منتديات التعاون.
    En Australia se firmaron acuerdos de cooperación con representantes de la Carta de la Tierra, y varias oficinas nacionales de la Cruz Verde promueven dicha Carta en las escuelas. UN وتم التوقيع على اتفاقات تعاون مع ممثلي ميثاق الأرض في أستراليا وتروج عدة مكاتب وطنية للصليب الأخضر ميثاق الأرض في المدارس.
    En la reunión se firmaron acuerdos de cooperación entre la UNCTAD, la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), y ocho países africanos que pondrán en práctica el sistema de intercambio de información en la fase piloto. UN وفي هذا الاجتماع، تم التوقيع على اتفاقات تعاون بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وثمانية بلدان أفريقية ستتولى تنفيذ نظام تبادل المعلومات المذكور في المرحلة التجريبية.
    Para este efecto, se han firmado acuerdos de cooperación con la Procuraduría General de Derechos de la República Dominicana, así como con la Escuela Nacional de Administración Penitenciaria de Francia. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، وقّع البلد على اتفاقات تعاون مع مكتب المدعي العام للحقوق في الجمهورية الدومينيكية، وكذلك مع الكلية الوطنية لإدارة السجون في فرنسا.
    Desde junio de 1995 Turquía ha firmado acuerdos de cooperación con Croacia y Eslovaquia sobre la prevención del terrorismo internacional y el tráfico ilícito de estupefacientes ilegales y sustancias sicotrópicas. UN ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وقعت تركيا على اتفاقات تعاون مع كرواتيا وسلوفاكيا بشأن منع اﻹرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالمؤثرات العقلية غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus