"على اتفاقيات جنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Convenios de Ginebra
        
    • a los Convenios de Ginebra
        
    Al 9 de junio de 2000, las ratificaciones de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1997 eran las siguientes: UN 8 - وفي 9 حزيران/يونيه 2000، كانت حالة التصديق على اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 كما يلي:
    Debía recordarse a los Estados que la ratificación de los Convenios de Ginebra los obligaba a procesar a los sospechosos de haber cometido graves violaciones del derecho internacional. UN وينبغي تذكير الدول بأن التصديق على اتفاقيات جنيف يلزمها بمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    Tras la firma de los Convenios de Ginebra de 1949, en la época del Gobierno provisional, fue uno de los promotores de los Protocolos Adicionales de 1977, que ratificó en 1989. UN وقد كانت الجزائر، التي وقعت على اتفاقيات جنيف لعام 1949 إبان الحكومة المؤقتة، من بين رواد البروتوكولات الإضافية لعام 1977، التي صدّقت عليها في عام 1989.
    Rumania ha retirado sus reservas a los Convenios de Ginebra y ha reconocido la competencia de la Comisión de Encuesta. UN وقد سحبت رومانيا تحفظاتها على اتفاقيات جنيف واعترفت باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    El Gobierno de Belarús exhorta a otros Estados a que estudien la posibilidad de retirar sus reservas a los Convenios de Ginebra con miras a establecer un patrón uniforme en lo tocante a la aceptación de esos instrumentos clave y fortalecer el régimen jurídico de protección de las víctimas de los conflictos armados UN وتهيب حكومته بالدول الأخرى أن تنظر في سحب تحفظاتها على اتفاقيات جنيف بغية إقرار معيار وحيد لقبول تلك الصكوك الأساسية وتعزيز النظام القانوني لحماية ضحايا الصراعات المسلحة.
    En su calidad de Estado signatario de los Convenios de Ginebra de 1949, Somalia estaba obligada a respetar el derecho internacional humanitario. UN وأكد أنه يقع على الصومال، بصفته دولة موقعة على اتفاقيات جنيف لعام 1949، واجب احترام القانون الإنساني الدولي.
    El Sudán es parte signataria de los Convenios de Ginebra de 1949 y, por consiguiente, el Gobierno del Sudán debe tomar todas las medidas necesarias para garantizar que sus unidades de combate observan todos los principios y disposiciones del derecho humanitario internacional. UN والسودان طرف موقﱢع على اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، لذلك فإن حكومة السودان ينبغي أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام وحداتها القتالية لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وأحكامه.
    El Sudán es parte signataria de los Convenios de Ginebra de 1949 y, por consiguiente, el Gobierno debe tomar todas las medidas necesarias para garantizar que sus unidades de combate observen todos los principios y disposiciones del derecho humanitario internacional. UN والسودان طرف موقﱢع على اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، لذلك فإن حكومة السودان ينبغي أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام وحداتها القتالية لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وأحكامه.
    Se reafirmaron a ese respecto las obligaciones jurídicas específicas que les incumbían a las Altas Partes contratantes de los Convenios de Ginebra en relación con las sanciones penales, las graves infracciones y las responsabilidades. UN وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع مجددا الالتزامات القانونية المحددة للأطراف السامية الموقعة على اتفاقيات جنيف الخاصة بالعقوبات الجنائية والانتهاكات الخطيرة والمسؤوليات.
    9 de agosto de 1999: jornada científica conmemorativa del cincuentenario de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 9 آب/أغسطس 1999: يوم علمي لإحياء مرور 50 عاماً على اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Como depositario de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos adicionales de 1977, el CICR tiene que cumplir un importante mandato en lo que respecta a impulsar la ratificación de estos y otros instrumentos del derecho humanitario y a garantizar que las normas de ese derecho tengan amplia difusión y se apliquen con eficacia. UN وكوصي على اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 تقع على كاهلها ولاية هامة يتعين عليها الاضطلاع بها فيما يتعلق بالعمل على التصديق على هذه الصكوك وغيرها من صكوك القانون الدولي وبكفالة نشر قواعد ذلك القانون على نطاق واسع وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    d) Ratificación de los Convenios de Ginebra y otros tratados humanitarios. UN (د) التصديق على اتفاقيات جنيف والمعاهدات الإنسانية الأخرى.
    La oradora advierte a las organizaciones humanitarias y de derechos humanos que prestan asistencia a los refugiados que un día se las puede calificar de cómplices de la tortura infligida por el Frente POLISARIO y Argelia, país signatario de los Convenios de Ginebra. UN 60 - وحذرت منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التي تقدم المساعدة للاجئين من أنها قد تعتبر ذات يوم شريكا في التعذيب الذي تقوم به جبهة بوليساريو والجزائر، وهي بلد موقع على اتفاقيات جنيف.
    d) Ratificación de los Convenios de Ginebra y otros tratados humanitarios. UN (د) التصديق على اتفاقيات جنيف والمعاهدات الإنسانية الأخرى.
    Acogiendo con satisfacción la ratificación universal de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, que, junto con las normas sobre derechos humanos, ofrecen un importante marco para la rendición de cuentas en materia de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, UN وإذ يرحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل، إلى جانب قانون حقوق الإنسان، إطاراً هاماً للمساءلة فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً،
    Acogiendo con satisfacción la ratificación universal de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, que, junto con las normas sobre derechos humanos, ofrecen un importante marco para la rendición de cuentas en materia de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, UN وإذ يرحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل، إلى جانب قانون حقوق الإنسان، إطاراً هاماً للمساءلة فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً،
    Se señalaron los comentarios de los Convenios de Ginebra de 1949, y en particular en relación con los artículos comunes 2 y 3, así como los comentarios de los Protocolos Adicionales de 1977, en especial del párrafo 4 del artículo 1 y el artículo 43 del Protocolo I, que revelaban el grado en que esos términos se habían desarrollado y habían progresado en el contexto del derecho internacional humanitario. UN ووُجه الانتباه إلى التعليقات على اتفاقيات جنيف لعام 1949، وبصفة خاصة على المادتين العامتين 2 و 3، فضلاً عن التعليقات على البروتوكولات الإضافية لعام 1977، ولا سيما الفقرة 4 من المادة 1 والمادة 43 من البروتوكول الأول، التي كشفت مدى تغير وتطور هاتين العبارتين في سياق القانون الإنساني الدولي.
    Así, el Reino Unido, con ocasión de la ratificación de los Convenios de Ginebra de 1949, presentó una objeción a las reservas formuladas por varios Estados de Europa del Este, precisando que: UN 427 - وهكذا، اعترضت المملكة المتحدة، عند التصديق على اتفاقيات جنيف لعام 1949، على التحفظات التي أبدتها عدة دول من أوروبا الشرقية موضحةً ما يلي:
    El Reino Unido ratificó en enero de 1998 los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949. UN 1 - صدَّقت حكومة جمهورية هنغاريا في عام 1954 على اتفاقيات جنيف الأربع المعقودة في عام 1949 وصدَّقت في عام 1989 على بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977.
    Ese es, en particular, el caso por lo que respecta a la adopción de nuevas leyes relativas a la protección de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la creación de nuevos comités nacionales, la ratificación de recientes tratados de derecho internacional humanitario y la retirada de reservas a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وينطبق هذا القول بصفة خاصة فيما يتصل باعتماد قوانين جديدة تتعلق بحماية شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وإنشاء لجان وطنية جديدة، والتصديق على المعاهدات الأخيرة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، وسحب التحفظات على اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949.
    El Líbano ratificó los Convenios de Ginebra de 1949 el 10 de abril de 1951 y los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra el 23 de julio de 1997. UN - صادق لبنان بتاريخ 10 نيسان/أبريل 1951 على اتفاقيات جنيف لعام 1949، وبتاريخ 23 تموز/يوليه 1997 على البروتوكولين الإضافيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus