Así, cuando ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Grecia declaró que: | UN | فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها: |
Resultó significativo que eran minoría los Estados que formularon reservas respecto de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías en el sentido de que dichos contratos deban celebrarse por escrito. | UN | ومما له دلالته أن الدول التي أبدت تحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، مفادها أن عقود البيع يجب أن تكون في شكل مكتوب، لا تمثل سوى أقلية. |
En 1997 Suiza ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW). | UN | صدقت سويسرا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1997. |
Hoy en la mañana también tuve el honor de depositar el instrumento de ratificación de la India de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي وقت سابق اليوم، كان لي أيضا شرف إيداع صك الهند للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Chipre también se encuentra dedicado al proceso de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas para reducir los casos de apatridia. | UN | وقبرص أيضا بصدد عملية المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية. |
Así, cuando ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Grecia declaró que: | UN | فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها: |
Además, firmó la Convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y está examinando la posibilidad de ratificarla en el futuro próximo. | UN | ووقعـت جزر البهاما على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وتنظـر في التصديق عليها في المستقبل القريب للغايـة. |
En consecuencia, el Japón está dispuesto a aprobar la Convención de las Naciones Unidas sobre las Inmunidades Jurisdiccionales de los Estados y de sus Bienes y estudiará seriamente la posibilidad de ratificarla cuanto antes. | UN | وبالتالي، فإن اليابان مستعدة للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، وستدرس إمكانية التصديق عليها بجدية في أقرب وقت ممكن. |
113. La República de Armenia ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos Políticos de la Mujer. | UN | 113 - صدَّقت جمهورية أرمينيا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
San Marino ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, y es parte en el Convenio Europeo sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina. | UN | وقد صدقت سان مارينو على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقـة، وهـي طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب الإحيائي. |
Aunque muchos Estados han formulado reservas al respecto en lo tocante a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, la Comisión está redactando una ley modelo y no una convención, por lo que resulta indispensable mantener un criterio de flexibilidad. | UN | وعلى الرغم من أن الكثير من الدول قد أبدت تحفظات بهذا الخصوص على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، فان اللجنة تعكف على صياغة قانون نموذجي وليس اتفاقية، وبالتالي فان المرونة مسألة جوهرية. |
Actuación en temas relativos a Contratos Mercantiles Internacionales, Pagos Internacionales, Arbitraje Comercial Internacional, Nuevo Orden Económico Internacional, Derecho del Transporte, Formación y Asistencia en materia de Derecho Mercantil Internacional, Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, 1978 y labor futura. | UN | شارك في تناول البنود المتصلة بالعقود التجارية الدولية والمدفوعات الدولية والتحكيم التجاري الدولي والنظام الاقتصادي الدولي الجديد وقانون النقل والتدريب والمساعدة في مجال القانون التجاري الدولي والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن النقل البحري للبضائع، 1978، وفي ما تلا ذلك من أعمال. |
La Delta Sigma Theta Sorority seguirá colaborando con otras organizaciones de mujeres y de derechos humanos con objeto de instar al Congreso de los Estados Unidos a ratificar la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ستواصل المنظمة التعاون مع المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان الأخرى لـحـث كونغرس الولايات المتحدة على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
- Entablar un diálogo con la Organización mundial de legisladores en pro de la protección del medio ambiente sobre la importancia de ratificar la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | - إجراء حوار مع منظمة المشرعين العالميين من أجل بيئة متوازنة، بشأن أهمية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية. |
Acoge con agrado la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales por China, Singapur y Sri Lanka durante el 39° período de sesiones de la Comisión y señala que la Convención constituye un instrumento jurídico esencial, dado el aumento del empleo del intercambio electrónico de documentos en lugar de los tradicionales contratos en papel. | UN | وأبدى ترحيبه بقيام سري لانكا وسنغافورة والصين أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، ونوه بأن هذه الاتفاقية تمثل صكا قانونيا بالغ الأهمية بالنظر إلى تزايد تبادل الوثائق إلكترونيا عوضا عن العقود الورقية التقليدية. |
30. El Gobierno ha formulado una política nacional para personas con discapacidad, y la India firmará en breve la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 30 - وأضاف أن الحكومة وضعت سياسة وطنية بالنسبة للأشخاص المصابين بعجز وأن الهند سوف توقع قريبا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق المصابين بعجز. |
En tercer lugar, el Gobierno de los Estados Unidos está dispuesto a considerar la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente en caso de que haya un número suficiente de Estados que consideren hacer lo propio. | UN | ٥٨ - وثالثا، فإن بلدها على استعداد الآن للنظر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة إذا بدا من المحتمل قيام عدد كاف من الدول الأخرى بالتصرف على نحو مماثل. |
En cuanto a la trata de personas, el Gobierno ratificará en el futuro la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que firmó en diciembre de 2000. | UN | 65 - فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص ستصدق الحكومة في المستقبل على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والفتيات، اللذين وقعتهما في كانون الأول/ديسمبر2000. |
En 2002 ratificó, en virtud de la Ley 16(III)/2002, la Convención de las Naciones Unidas sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios; | UN | - التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج في عام 2002، بموجب القانون 16(III)/2002؛ |
Sri Lanka firmó la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, aprobada el año anterior, y ya inició el proceso de incorporar sus disposiciones a su legislación nacional, en particular la Ley sobre transacciones electrónicas No. 19, promulgada en marzo de 2006. | UN | وقد وقعت سري لانكا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، التي اعتمدت في العام الماضي، وبدأت بالفعل في القيام بعملية إدخال أحكامها في تشريعاته الوطنية، وبالأخص قانون المعاملات الإلكترونية رقم 19 الذي سُن في آذار/مارس 2006. |
En su condición de signatario de la Convención de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Gobierno está firmemente empeñado en combatir en Nueva Zelandia el racismo en todas sus formas. | UN | وباعتبار نيوزيلندا طرفاً موقعاً على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على التمييز العنصري فإن حكومتها تنطلق من التزام عميق إزاء مكافحة العنصرية في نيوزيلندا بجميع أشكالها. |