Aprobación de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer | UN | الموافقة على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه |
El Paraguay ratificó en el año 1995, la " Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer " , pero éste es un instrumento marco que debe ser complementado con una adecuada reglamentación. | UN | وقد صادقت أوروغواي على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه، لعام 1995، لكن هذه الاتفاقية هي صك إطاري ينبغي استكماله بقوانين وأنظمة مناسبة. |
En 1994, el Estado de Guatemala ratificó la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, Convención Belén do Pará, de conformidad con el Decreto Número 69-94. | UN | وفي عام 1994، صدقت دولة غواتيمالا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد الـــمرأة والمعاقبة عليه واستئصالـــــه، وهي اتفاقيــة بيلين دو بارا، وفقا للمرسوم رقم 69-94. |
* La ratificación, el 3 de abril de 1996, de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer; | UN | :: التصديق، في 3 نيسان/أبريل 1996، على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه وإزالته؛ |
Asimismo, elogia la Ley de Asistencia y Prevención de la Violencia Intrafamiliar que entró en vigor en 1996 para el Distrito Federal, y el hecho de que México haya firmado la Convención Interamericana sobre la Prevención, el Castigo y la Erradicación de la Violencia contra la Mujer (la Convención de Belém do Pará). | UN | كما تثني على القانون الاتحادي الجزئي لمنع العنف داخل اﻷسرة ومساعدة ضحاياه لعام ١٩٩٦، وتشيد بتوقيع المكسيك على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه )اتفاقية بيليم دي بارا(. |
Hasta la fecha, después de haber ratificado de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, aún no se han adoptado medidas a fondo al respecto. | UN | حتى اليوم، ومنذ التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، لم تُتخّذ بعد أية تدابير متعمقة في هذا الشأن. |
Saint Kitts y Nevis ha logrado importantes avances en relación con la introducción del concepto del género en el gobierno y ha adoptado una importante medida, como es la ratificación de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | وأردفت قائلة إن البلد قد قطع أشواطا هامة في إدخال المفهوم الجنساني في الحكومة كما اتخذ الخطوة الهامة المتمثلة في التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه. |
40. En 1994, el Estado de Guatemala ratificó la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belén do Pará), de conformidad con el Decreto Nº 69-94. | UN | 40- وفي عام 1994، صدقت دولة غواتيمالا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، وهي اتفاقية بيلين دو بارا، وفقاً للمرسوم رقم 69-94. |
En 1995 ratificamos, a través de la Ley No. 605, la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, y para el cumplimiento de la misma se elabora un Plan Nacional de Violencia contra la Mujer, implementado desde el Estado a partir de 1996. | UN | وفي عام 1995، صدقنا، من خلال القانون رقم 605، على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. ولتنفيذ هذه الاتفاقية، وضعنا خطة وطنية تتعلق بالعنف ضد المرأة، ما فتئت الدولة تنفذها منذ عام 1996. |
Habida cuenta de que Jamaica ha ratificado la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, sírvanse indicar qué medidas se han adoptado o qué mecanismos se han establecido para garantizar su aplicación y supervisión. | UN | 9 - بما أن جامايكا صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، يرجى الإشارة إلى نوعية التدابير المتخذة أو الآليات المنشأة لكفالة تنفيذها ورصدها. |
Ratifica la " Convención Interamericana para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer " . | UN | جاء تصديقاً على " اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله " . |
3. Como muestra de sus esfuerzos para combatir la impunidad, el Gobierno de Bolivia informó que había ratificado diversos instrumentos internacionales y observó que actualmente se encontraban en trámite de ratificación la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 3- وأبلغت حكومة بوليفيا، كتعبير عن جهودها المبذولة في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب، عن تصديقها على عدة صكوك دولية معنية بحقوق الإنسان، ولاحظت أنها بصدد التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Me complace declarar que en 1995 el Gobierno de Saint Kitts y Nevis firmó y ratificó la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer y que cinco años después, en enero de 2002, se aprobó y entró en vigor la Ley sobre la violencia doméstica. | UN | ويسعدني أن أعلن أنه في عام 1995، وقعت حكومة سانت كيتس ونيفيس، وصدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبته والقضاء عليه، وبعد خمس سنوات من هذا التاريخ، وتحديدا في كانون الثاني/يناير 2002، اعتمد قانون العنف العائلي وبدأ نفاذه. |
j) Suriname ratificó la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Bélem do Pará) en 2002; | UN | (ي) صدّقت سورينام على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا) في سنة 2002؛ |
En 1996, Haití ratifica la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, (Convención de Belém do Pará). | UN | وفي سنة 1996، صدقت هايتي على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (اتفاقية بيليم دو بارا). |
Se ratifica la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, adoptada por aclamación en el Vigésimo Cuarto Período Ordinario de sesiones de la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos, el 9 de junio de 1994 en Belem Do Para, Brasil y es a partir de los antes expuesto y gracias al movimiento de mujeres que mediante la | UN | 23 - التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العُنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله التي اعتُمِدت بالإجماع في الدورة العادية الرابعة والعشرين للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في 9 حزيران/يونيه 1994 في بيليم دو بارا، البرازيل. |
15. Saint Kitts y Nevis había firmado la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer, la Convención Interamericana sobre concesión de los derechos civiles a la mujer y la Convención Interamericana sobre concesión de los derechos políticos a la mujer. | UN | 15- ووقعت سانت كيتس ونيفس على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، واتفاقية البلدان الأمريكية لمنح الحقوق المدنية للمرأة، واتفاقية البلدان الأمريكية لمنح الحقوق السياسية للمرأة. |
3. En marzo de 2009, el Experto independiente indicó que Haití había ratificado la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | 3- وفي آذار/مارس 2009، أشار الخبير المستقل إلى أن هايتي صدّقت على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف المسلط على المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه(9). |
Asimismo, durante el período incluido en el examen San Vicente y las Granadinas se convirtió en Estado signatario de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Belém do Pará). | UN | وأصبحت سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال الفترة قيد الاستعراض من الدول الموقعة على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه (بيليم دو بارا). |
Asimismo, elogia la Ley de Asistencia y Prevención de la Violencia Intrafamiliar que entró en vigor en 1996 para el Distrito Federal, y el hecho de que México haya firmado la Convención Interamericana sobre la Prevención, el Castigo y la Erradicación de la Violencia contra la Mujer (la Convención de Belém do Pará). | UN | كما تثني على القانون الاتحادي الجزئي لمنع العنف داخل اﻷسرة ومساعدة ضحاياه لعام ١٩٩٦، وتشيد بتوقيع المكسيك على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه )اتفاقية بيليم دي بارا(. |