"على اتفاق السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acuerdo de paz
        
    • del Acuerdo de Paz
        
    • de un acuerdo de paz
        
    • finalidad llegar a un acuerdo de paz
        
    • Pueblo Sudanés
        
    • del Acuerdo General de Paz
        
    La situación sobre el terreno ha mejorado de manera drástica desde que se firmó, hace un año, el acuerdo de paz, y el pueblo de la región ha comenzado a gozar de los frutos de la paz. UN إن الحالة في الميدان تحسنت تحسنا جذريا بعد التوقيع على اتفاق السلام منذ عام، وقد بدأ الشعب في المنطقة يجني ثمار السلام.
    Firmaron el acuerdo de paz en nombre de sus Gobiernos, el Presidente Isaias Afwerki y el Primer Ministro Meles Zenawi. UN ووقّع على اتفاق السلام الرئيس أسايس أفورقي ورئيس الوزراء ميلس زيناوي بالنيابة عن حكومتيهما.
    No cabe prever que se produzca un regreso completo hasta que todas las partes hayan firmado el acuerdo de paz. UN ولا يمكن توقع أن تصل وتيرة العودة إلى مداها الكامل إلا إذا وقّعت جميع الأطراف على اتفاق السلام.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد حرية الحركة بين الكيانات منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Celebra el regreso de 250.000 repatriados desde la firma del Acuerdo de Paz. UN ويرحب بعودة ٢٥٠ ٠٠٠ لاجئ منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    El pueblo burundiano tiene prisa por saber lo que significa para él la firma de un acuerdo de paz. UN ويتوق الشعب البوروندي إلى معرفة ما الذي سيحصل عليه عند التوقيع على اتفاق السلام.
    La violencia se ha originado principalmente en combates entre grupos que han firmado el acuerdo de paz de Darfur y grupos que no lo han firmado. UN ونجم العنف بصفة رئيسية عن القتال بين الموقعين على اتفاق السلام في دارفور والجماعات غير الموقعة على الاتفاق.
    :: Esfuerzos por convencer a los grupos que no han firmado el acuerdo de paz UN العمل على إقناع الفصائل الممتنعة بالتوقيع على اتفاق السلام
    El Movimiento por la Justicia y la Igualdad se transformará inmediatamente en un partido político, una vez firmado el acuerdo de paz general y definitivo. UN :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي.
    El Movimiento por la Justicia y la Igualdad se transformará inmediatamente en un partido político, una vez firmado el acuerdo de paz general y definitivo. UN :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي.
    Por tanto, es momento de que la comunidad internacional actúe para atajar esta posible catástrofe exigiendo que el Frente Revolucionario Unido firme el acuerdo de paz sin más demoras. UN ومـن هنــا آن اﻷوان للمجتمع الدولي أن يعمل لوقف هذه الكارثة المحتملة وأن يطلب مـن الجبهـة الثوريــة المتحـدة أن توقع على اتفاق السلام دون مزيد من التأخير.
    La Fuerza de Estabilización, a la que mi país aporta tropas, ha desempeñado en Bosnia, desde que se firmó el acuerdo de paz, funciones importantes encaminadas a mantener la paz y el orden. UN إن قوة تثبيت الاستقرار، التي تساهم فيها بلادي بقوات تقوم بدور هام في البوسنة من أجل صيانة السلم والنظام منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    el acuerdo de paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el FRU se firmó por fin el 7 de julio de 1999. UN وتم التوقيع على اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    De hecho, corresponde ahora que redoblemos nuestras plegarias, pues al firmar el acuerdo de paz hemos iniciado el largo camino de la cicatrización de nuestras heridas y de la reconciliación nacional. UN بل في الحقيقة، ينبغي أن نكثر من صلواتنا، ﻷننا بالتوقيع على اتفاق السلام مقبلون على مرحلة طويلة ومؤلمة من تضميد الجراح والمصالحة الوطنية.
    El 15 de julio el Parlamento de Sierra Leona ratificó en forma unánime el acuerdo de paz. UN 23 - وصادق برلمان سيراليون بالإجماع على اتفاق السلام يوم 15 تموز/يوليه.
    La paz con justicia es un objetivo superior de la comunidad internacional, y es una obligación jurídica y moral de todos los firmantes del Acuerdo de Paz colaborar a su logro. UN إن السلام مواكبا للعدل هو الهدف اﻷسمى الذي يسعى اليه المجتمع الدولي. وعلى عاتق جميع الموقعين على اتفاق السلام يقع الواجب القانوني واﻷدبي للمساعدة على تحقيقه.
    Éste entró en vigencia, como fue previsto, el día de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. UN وسيسري هذا الاتفاق، على النحو المنصوص عليه، يوم التوقيع على اتفاق السلام الوطيد والدائم.
    El número de repatriados en 1996 fue inferior a las proyecciones iniciales y no se prevé que en 1997 ese número aumente de manera apreciable, a pesar de la firma del Acuerdo de Paz. UN وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام.
    Se tiene previsto que el grupo de avanzada quedaría absorbido dentro de una misión completa, si es que el Consejo de Seguridad la establece tras la firma de un acuerdo de paz global. UN ويُنتظر أن ينضم الفريق المتقدم إلى البعثة إذا قرر مجلس الأمن إنشاءها عند التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Las Naciones Unidas deberían facilitar esas reuniones, incluida la conferencia de promesas de contribuciones para el Sudán que se celebre en Oslo después de la firma de un acuerdo de paz. UN ومن المؤمل أن تيسر الأمم المتحدة تلك الاجتماعات بما في ذلك مؤتمر الإعلان عن التبرعات للسودان المزمع عقده في أوسلو بعد التوقيع على اتفاق السلام.
    Se ha elaborado un proyecto de política provisional para el Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés sobre la prevención del reclutamiento y la utilización de niños, así como el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldados, para su inclusión en el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN ووُضع مشروع سياسة مؤقتة لمنع تلك الحركة من تجنيد الأطفال ولنزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم، لإدراجها في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Conmemoración del décimo aniversario de la firma del Acuerdo General de Paz para Mozambique UN الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام لموزامبيق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus