En mayo de 2008 Madagascar suscribió un acuerdo con la Alianza Sanitaria Internacional. | UN | وفي عام 2008، وقعت مدغشقر على اتفاق مع الشراكة الدولية للصحة. |
Durante su visita se firmó un acuerdo con las Naciones Unidas sobre la ejecución de las sentencias del Tribunal Internacional. | UN | وفي أثناء زيارتها، تم التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية. |
La primera medida es la firma de un acuerdo con los Estados Unidos de América sobre operaciones marítimas de lucha contra las drogas. | UN | التدبير اﻷول هو التوقيع على اتفاق مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العمليات البحرية لمكافحة المخدرات. |
En el marco de las iniciativas emprendidas por el Sudán para repatriar a sus refugiados, se firmó un acuerdo con la República Centroafricana en virtud del cual volvieron a sus hogares 540 refugiados. | UN | وذكر أنه تم التوقيع على اتفاق مع جمهورية أفريقيا الوسطى عاد بموجبه ٥٤٠ لاجئا إلى ديارهم، وذلك في إطار المبادرات المتخذة من جانب السودان ﻹعادة اللاجئين إلى ديارهم. |
Al respecto, el Gobierno de la Argentina ha firmado recientemente un acuerdo con España destinado a intensificar la cooperación en este campo. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت حكومة بلده مؤخرا على اتفاق مع اسبانيا لزيادة تحقيق التعاون في هذا الميدان. |
El Pakistán nunca ha tenido un programa de armas químicas, y así lo manifestó en 1992 al firmar un acuerdo con la India. | UN | وباكستان لم تملك أبداً برنامجاً لﻷسلحة الكيميائية، وأكدت ذلك في عام ٢٩٩١ عند التوقيع على اتفاق مع الهند. |
Las oficinas en los países deben obtener la anuencia de la sede respecto de un acuerdo con una entidad privada cuando: | UN | 3 - موافقة المقر - يتعين على المكاتب القطرية الحصول على موافقة المقر على اتفاق مع كيان خاص: |
En este caso, se logró firmar un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | ومن ذلك أننا استطعنا التوقيع على اتفاق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Ninguna de las oficinas de los países había negociado un acuerdo con los administradores de los edificios para aprovechar al máximo la energía. | UN | ولم يتفاوض أي مكتب قطري على اتفاق مع إدارة المباني من أجل الاستعمال الأمثل للطاقة. |
Este progreso llevó a la firma de un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional relativo a la aplicación de un programa controlado. | UN | وقد ترجم هذا التقدم إلى التوقيع مؤخرا على اتفاق مع صندوق النقد الدولي يتعلق بتنفيذ برنامج قيد الرصد. |
A fin de lograr el objetivo de combatir la presencia de minas en el país, el Ecuador suscribió un acuerdo con la Organización de los Estados Americanos. | UN | وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية. |
Se firmó un acuerdo con una universidad norteamericana, en cuya virtud se enviaron voluntarios. | UN | وتم التوقيع على اتفاق مع جامعة أمريكية وفيمـا بعد تــم إرسال المتطوعين إليها. |
En breve firmará un acuerdo con el Gobierno de Francia sobre la delimitación de la frontera entre Tokelau y Wallis y Futuna. | UN | وستوقع قريبا على اتفاق مع حكومة فرنسا بشأن ترسيم الحدود بين توكيلاو وجزيرتي واليس وفتونا. |
Contribuyó a su despliegue relativamente rápido el hecho de que el Gobierno del Sudán firmara un acuerdo con las Naciones Unidas sobre el estatuto de la misión y su personal. | UN | ومما ساعد على نشر هذه البعثة بشكل سريع نسبيا توقيع الحكومة السودانية على اتفاق مع الأمم المتحدة بشأن مركزها وأفرادها. |
Su Gobierno también ha firmado un acuerdo con el ACNUR en 1998, que impulsa sus relaciones de cooperación. | UN | وقد وقّعت حكومتها على اتفاق مع مفوض الأمم المتحدة السامي في عام 1998 أعطى زخما إضافيا للعلاقات التعاونية. |
Ya hemos firmado un acuerdo con España y firmaremos otro similar con Francia la semana próxima. | UN | ووقعّنا بالفعل على اتفاق مع إسبانيا، وسنوقع اتفاقا مماثلا مع فرنسا في الأسبوع المقبل. |
Serbia inició también la firma de un acuerdo con los países vecinos sobre la cooperación en la protección contra los desastres naturales. | UN | كما أن صربيا ابتدرت التوقيع على اتفاق مع البلدان المجاورة بشأن التعاون في الحماية من الكوارث الطبيعية. |
Se está negociando un acuerdo con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) para disponer de esa capacidad | UN | ويجرى حاليا التفاوض على اتفاق مع منظمة الطيران المدني الدولي لتوفير هذه القدرة. |
En 2010 se firmó un acuerdo con la Corte sobre la ejecución de sentencias. | UN | كما جرى، في عام 2010، التوقيع على اتفاق مع المحكمة بشأن تنفيذ الأحكام. |
El Reglamento del Gran Ducado prevé que se firme un convenio con las organizaciones interesadas, que precise la función del observador. | UN | وينص الحكم الصادر عن الدوق الأكبر على النية بالتوقيع على اتفاق مع المنظمات المعنية وتحديد مهمة الشخص المراقب. |
a) La conducta de toda persona consistente en concertarse con una o varias personas para llevar a cabo una actividad que, en caso de materializarse, equivalga a la comisión de un crimen o un delito punible con pena de prisión u otra pena de privación de libertad no inferior a [ ] años; o | UN | )أ( سلوك أي شخص ينطوي على اتفاق مع شخص واحد أو أكثر على القيام بنشاط يكون ، اذا تم ، بمثابة ارتكاب جرائم أو أفعال اجرامية يعاقب عليها بالحبس أو بغيره من أشكال الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ] [ سنة أو |
Recientemente se firmó un acuerdo de cooperación con Rusia en la esfera de la utilización de la tecnología espacial y aeronáutica y la teleobservación de la tierra. | UN | وقد وقﱠعت مؤخرا على اتفاق مع روسيا للتعاون في استخدام تكنولوجيا الفضاء والطيران والاستشعار من بعد لﻷرض. |