"على ازدواجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la duplicación
        
    • la doble
        
    • una duplicación de
        
    Esas dependencias tenían como cometido eliminar la duplicación de proyectos y velar por que se cumplieran más fácil y prontamente los requisitos de procedimiento y de presentación de informes. UN والغرض من هذه الوحدات هو ضمان القضاء على ازدواجية المشاريع، وتلبية المتطلبات اﻹجرائية ومتطلبات اﻹبلاغ بسهولة وسرعة.
    Para ello debería hacerse un esfuerzo conjunto por llegar a un acuerdo sobre actividades y objetivos de política comunes a fin de eliminar la duplicación y centrarse en los resultados. UN ويرتكز ذلك على بذل جهود متضافرة من أجل تنفيذ أنشطة وأهداف مشتركة متعلقة بالسياسات، وذلك من أجل القضاء على ازدواجية العمل والتركيز على تحقيق النتائج.
    Este concepto ayuda a superar la fragmentación y eliminar la duplicación funcional. UN وسوف يسهم هذا النهج في التغلب على التشرذم ويقضي على ازدواجية المهام.
    En las consultas se señalaron las esferas en que era posible intensificar la cooperación, ajustar las hipótesis presupuestarias y eliminar la duplicación de actividades. UN وقد حددت المشاورات مجالات يمكن تعزيز التعاون فيها، من أجل تعديل افتراضات الميزانية والقضاء على ازدواجية الأنشطة.
    La mayoría de los tratados bilaterales celebrados por las autoridades de los Estados Unidos no prevén el requisito de la doble incriminación como condición para otorgar asistencia. UN ومعظم المعاهدات الثنائية التي أبرمتها سلطات الولايات المتحدة لا تنص على ازدواجية التجريم كشرط لمنح المساعدة.
    La Comisión celebra, asimismo, la simplificación de las líneas jerárquicas y la eliminación de la duplicación de funciones, que sin duda habrán de mejorar la comunicación y la labor en equipo. UN كما ترحب اللجنة بتنسيق التسلسل الإداري والقضاء على ازدواجية المهام، الأمر الذي يتوقع أن يعزز التواصل والعمل كفريق.
    La Comisión también acoge con beneplácito la racionalización de las estructuras jerárquicas y la eliminación de la duplicación de funciones, lo que debería mejorar la comunicación y el trabajo en equipo. UN كما ترحب اللجنة بتنسيق التسلسل الإداري والقضاء على ازدواجية المهام، الأمر الذي يتوقع أن يعزز التواصل والعمل كفريق.
    Se prevé que el enfoque consistente en compartir recursos a nivel regional redundará en una mayor eficiencia, ya que se eliminaría la duplicación de esfuerzos. UN ومن المتوقع أن يسمح اتباع نهج تبادل الموارد على صعيد المنطقة بتحقيق كفاءات عن طريق القضاء على ازدواجية الجهود.
    En su declaración ante la Asamblea General durante el debate general, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá dijo enfáticamente que la eliminación de la duplicación de esfuerzos debía ser una prioridad para la Organización. UN لقد أكد وزير خارجية كندا في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة على ضرورة جعل القضاء على ازدواجية الجهود من أولويات المنظمة.
    Hay una clara necesidad de eliminar la duplicación de actividades dentro de la UNCTAD y entre la UNCTAD y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con miras a aumentar la eficiencia. UN وهناك ضرورة واضحة للقضاء على ازدواجية اﻷنشطة في اﻷونكتاد، وبين اﻷونكتاد والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بغية رفع الكفاءة.
    El Director dijo que la consolidación de la política de comunicaciones había dado una mayor coherencia a la imagen del UNICEF; había eliminado la duplicación de actividades, con lo que se habían ahorrado puestos y fondos; y había aumentado considerablemente la cohesión interna. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    El Director dijo que la consolidación de la política de comunicaciones había dado una mayor coherencia a la imagen del UNICEF; había eliminado la duplicación de actividades, con lo que se habían ahorrado puestos y fondos; y había aumentado considerablemente la cohesión interna. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    La adquisición de bienes y la contratación de servicios mediante el recurso al concepto de organismo principal elimina la duplicación de trabajo en la adquisición y contratación de productos y servicios comunes y permite la normalización de los productos. UN ويقضي شراء السلع والخدمات من خلال مفهوم الوكالة الرائدة على ازدواجية العمل بالنسبة إلى المشتريات المشتركة من المنتجات والخدمات، كما أنه قد يسمح بتوحيد مواصفات المنتجات.
    El Secretario General explica que la consolidación permitirá prestar servicios de TIC de forma coordinada mediante una gestión estratégica regional, evitará la duplicación de esfuerzos, creará economías de escala y eliminará las diferencias entre los servicios prestados en las distintas misiones. UN ويوضح الأمين العام أن عملية التوحيد ستؤدي إلى تنسيق عملية تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الإدارة الاستراتيجية الإقليمية والقضاء على ازدواجية الجهود وتحقيق وفورات الحجم وإزالة التفاوت بين الخدمات التي تقدمها مختلف البعثات.
    De esa forma el elemento interno del recinto de la BLNU y su elemento de contacto exterior global podrían complementarse, eliminando así la duplicación de funciones y de servicios. UN الأمر الذي سيتيح للعنصر الداخلي المتعلق بمجمع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات الاستفادة من عنصر الدعوة الشامل ومن ثم القضاء على ازدواجية المهام والخدمات.
    :: Eliminación de la duplicación entre solicitudes de capacitación UN :: القضاء على ازدواجية طلبات التدريب
    El objetivo principal de la iniciativa es eliminar la duplicación de actividades, lograr economías de escala y eliminar disparidades entre las cuatro misiones en lo que respecta a la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones. UN أمّا المبادرة فتتمثل أهدافها الرئيسية في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El objetivo principal de esta iniciativa es eliminar la duplicación de esfuerzos, lograr economías de escala y eliminar disparidades entre las cuatro misiones en lo que respecta a la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones. UN أمّا المبادرة فتتمثل أهدافها الرئيسية في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Los principales objetivos de esta iniciativa son eliminar la duplicación de esfuerzos, lograr economías de escala y eliminar las diferencias en la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones en las cuatro misiones. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم، وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se señaló que en la introducción no se hacía referencia alguna a los esfuerzos por eliminar la duplicación de actividades programáticas y administrativas, como había solicitado la Asamblea General en su resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001. UN كما أشير إلى عدم وجود أي إشارات في المقدمة إلى الجهود الرامية إلى القضاء على ازدواجية البرامج أو الازدواجية الإدارية، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    la doble incriminación se veía en general como un requisito para la prestación de asistencia. UN ٣٣- وينص القانون، على وجه العموم، على ازدواجية التجريم بوصفها شرطا لتقديم المساعدة.
    Ese procedimiento implicaba una duplicación de esfuerzos inútil y dispendiosa. UN وينطوي هذا اﻹجراء على ازدواجية لا لزوم لها ويتسبب في إضاعة الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus