"على استراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las estrategias
        
    • en estrategias
        
    • a las estrategias
        
    • sobre las estrategias
        
    • para las estrategias
        
    • de las estrategias
        
    • de estrategias
        
    • las estrategias de
        
    • a estrategias
        
    • estrategias a
        
    • estrategias para
        
    • sobre estrategias
        
    Muchas esperanzas se cifraron en las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro, pero poco se ha logrado. UN وقد عقدت آمال كبيرة على استراتيجيات نيروبي التطلعية، لكنه لم يتحقق إلا القليل.
    A ese efecto, las cooperativas y el apoyo mediante el crédito ya estaban arraigados y la atención se centraba en las estrategias de desarrollo rural. UN ولهذا الغرض، بدأ إنشاء التعاونيات والدعم الاستئماني مع التركيز على استراتيجيات التنمية الريفية.
    También es necesario un enfoque amplio basado en estrategias a largo plazo para apoyar y consolidar la paz. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى اتباع نهج شامل يقوم على استراتيجيات طويلة الأجل في تدعيم السلام وتعزيزه.
    aplicar enfoques de enseñanza no formal a las estrategias de educación formal; UN - تطبيق نُهج التعليم غير النظامي على استراتيجيات التعليم النظامي؛
    No llegamos a un acuerdo sobre las estrategias para luchar contra la epidemia del VIH/SIDA. UN وقد اتفقنا على استراتيجيات مكافحة وباء الإيدز.
    La evaluación rigurosa y la obtención de enseñanzas de esas amplias experiencias deberían ofrecer indicadores para las estrategias futuras. UN وينبغي أن يوفر التقييم الدقيق واستخلاص العبر من هذه الخبرات المستفيضة مؤشرات دالة على استراتيجيات المستقبل.
    En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización. UN وتتوقف الفوائد بدرجة كبيرة على استراتيجيات الشركة وحوافزها وقدرتها على استغلال المزايا عن طريق التدويل.
    iv) La investigación de estrategias de comunicación nuevas y apropiadas. UN ' ٤ ' إجراء البحوث على استراتيجيات الاتصال الجديدة والملائمة.
    Por consiguiente, preocupa al Grupo que, si se sigue discriminando a estos magistrados, las estrategias de conclusión de los Tribunales puedan verse afectadas negativamente. UN ومن ثم تشعر المجموعة بالقلق من أن يؤدي استمرار التمييز ضد هؤلاء القضاة إلى أثر عكسي على استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين.
    Esa sostenibilidad demanda cambios efectivos en las estrategias de atención a dichos beneficiarios. UN ذلك أن استمرارها يقتضي إدخال تغييرات فعالة على استراتيجيات العناية بهؤلاء المستفيدين.
    Debe hacerse hincapié en las estrategias de desarrollo para sectores económicos clave y en la evaluación de sus repercusiones económicas y políticas. UN وينبغي التأكيد على استراتيجيات التنمية لقطاعات اقتصادية رئيسية، وعلى تقييم تأثيرها الاقتصادي والسياسي.
    La inspección hizo hincapié en las estrategias de gestión encaminadas a fortalecer la capacidad de la Oficina en responder a las crisis humanitarias. UN وركز التفتيش على استراتيجيات اﻹدارة الرامية إلى تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية.
    El nuevo programa se ocuparía principalmente del apoyo al desarrollo institucional, en particular institutos de capacitación, y haría hincapié en las estrategias para lograr la sostenibilidad. UN وسيركز البرنامج الجديد على دعم التنمية المؤسسية، ولا سيما معاهد التدريب وسيشدد على استراتيجيات الاستدامة.
    Realización en todos los sectores de cursos prácticos para convenir en estrategias detalladas de ejecución UN عُقدت حلقات عمل في جميع القطاعات للاتفاق على استراتيجيات التنفيذ التفصيلية
    Muchas activistas estiman que debería hacerse hincapié en estrategias de educación y de salud que combatan las actitudes a largo plazo. UN وترى مناضلات كثيرات أنه ينبغي التأكيد على استراتيجيات التعليم والصحة التي تحارب المواقف على المدى الطويل.
    :: Las autoridades policiales encargadas de la aplicación no están capacitadas en estrategias para contrarrestar la trata. UN :: سلطات الشرطة القائمة بالتنفيذ ليست مدربة على استراتيجيات مواجهة الاتجار.
    La atención prestada por la Oficina a las estrategias de búsqueda de soluciones integrales que incluyeran la repatriación voluntaria, el reasentamiento y la integración local recibió un amplio apoyo. UN وحظي تركيز المفوضية على استراتيجيات حلول شاملة تتضمن الإعادة الطوعية وإعادة التوطين والإدماج المحلي، بدعم واسع.
    Y, cuando se aplica a las estrategias de desarrollo, la cultura puede contribuir al desarrollo económico. UN وعند تطبيق الثقافة على استراتيجيات التنمية يمكن أن تساهم في التنمية الاقتصادية.
    No caben dudas sobre las estrategias de la reforma de la administración tributaria: UN وليس هناك خلاف على استراتيجيات إصلاح الإدارة الضريبية:
    La buena gobernabilidad es uno de los factores clave que tienen efectos beneficiosos sobre las estrategias nacionales de desarrollo. UN وإدارة الشؤون من العوامل الرئيسية التي تؤثر بشكل إيجابي على استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Varias delegaciones instaron a que continuaran los estudios sobre este aspecto del éxito del Este de Asia y sus consecuencias para las estrategias de desarrollo en general. UN وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم.
    En el cuadro 3 se presenta un panorama de los costos y beneficios de las estrategias para reducir las emisiones de mercurio. UN ترد نظرة عامة على استراتيجيات تكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق في الجدول 3.
    En ese programa se hizo hincapié en la aplicación de estrategias de atención de la salud mental basadas en la comunidad para niños traumatizados por la guerra. UN وقد جرى التركيز على استراتيجيات رعاية المصابين بأمراض عقلية في المخيمات المحلية بالنسبة لﻷطفال المتضررين من الحرب.
    La Comisión recibió el mandato de aunar a todos los agentes pertinentes, reunir los recursos y proporcionar asesoramiento en base a estrategias integradas. UN إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة.
    Se capacitó a directores sobre estrategias para enseñar la tolerancia, la solución de los conflictos y los conceptos básicos de derechos humanos. UN وجرى تدريب مدرسين أوائل على استراتيجيات تدريس التسامح، وحل المنازعات والمفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus