En Camboya, Filipinas y Viet Nam se están aplicando criterios descentralizados análogos basados en la estrategia de nutrición. | UN | وفي الفلبين وفييت نام وكولومبيا، يجري اﻵن اتباع نُهج لامركزية مماثلة قائمة على استراتيجية التغذية. |
Algunos países del Asia oriental, como el Japón y posteriormente la República de Corea, han conseguido resolver ese dilema concentrándose en una estrategia de crecimiento impulsado por las exportaciones al tiempo que desalentaban el consumo suntuario. | UN | وقد نجحت بلدان في شرق آسيا مثل اليابان، وجمهورية كوريا في مرحلة لاحقة، في حل هذه المعضلة بالتركيز على استراتيجية للنمو المعتمد على التصدير مع تثبيت الاستهلاك الترفي في الوقت ذاته. |
Cuando varios testigos se comportan de esta manera el muro de silencio es evidentemente una estrategia de engaño calculado. | UN | وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود. |
A su vez esto entrañó el establecimiento de una estrategia para que el Instituto brindara su apoyo a la labor que se lleva a cabo en las escuelas en pro de la igualdad de género. | UN | وهذا أيضا ينطوي على استراتيجية لجهود الوكالة فيما يتعلق بدعم أعمال المساواة بين الجنسين في المدارس. |
No obstante, la falta de progreso hacia el consenso sobre un convenio no es motivo suficiente para retrasar el acuerdo sobre una estrategia. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى توافق للآراء حول اتفاقية ما لا يمكن أن يكون سببا لتأخير الاتفاق على استراتيجية ما. |
En estos últimos ese cambio ha afectado no sólo a la política macroeconómica sino también a la estrategia del desarrollo. | UN | وفي هذه البلدان اﻷخيرة، أثر هذا التغير لا على سياسات الاقتصاد الكلي فحسب، بل على استراتيجية التنمية أيضا. |
De esta forma se evitará que se solicite la remoción del abogado debido a un desacuerdo sobre la estrategia de defensa. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يحول دون تقديم طلبات سحب محامي الدفاع على أساس وجود خلاف على استراتيجية الدفاع. |
Deseo hacer especial hincapié en la estrategia de integración de Ucrania en la Unión Europea, que cuenta con el respaldo del Presidente de nuestro país. | UN | وأود أن أؤكد بشكل خاص على استراتيجية أوكرانيا فيما يتعلق بالاندماج في الاتحاد اﻷوروبي التي أقرها رئيس بلدنا. |
La OSSI recomendó que se introdujeran mejoras en la estrategia y gestión de las operaciones de policía civil y la contratación de oficiales de la policía civil. | UN | وأوصى المكتب بإدخال تحسينات على استراتيجية عمليات الشرطة المدنية وإدارتها، وتعيين ضباط الشرطة المدنية. |
Hasta ahora, esto no ha tenido ninguna incidencia importante en la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وحتى الآن، لم يحدث ذلك أي تأثير كبير على استراتيجية إنجاز المحاكمات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Hemos centrado nuestras deliberaciones en una estrategia que nos permita lograrlo. | UN | وركزنا مناقشتنا على استراتيجية لتحقيق هذا. |
La primera etapa del plan de acción está centrada en las acciones y programas específicos que se basan en una estrategia triple. | UN | والمرحلة الأولى لخطة العمل هذه تركز على إجراءات وبرامج محددة ترتكز على استراتيجية ذات ثلاثة محاور. |
una estrategia de diversificación tendría que abordar cuestiones políticas, institucionales y económicas. | UN | وسيتعين على استراتيجية التنويع أن تعالج مسائل في المجالات السياسية والمؤسسية والاقتصادية. |
Aprobación de una estrategia de tecnología de la información para todos los departamentos | UN | الموافقة على استراتيجية تكنولوجيا المعلومات الموضوعة على نطاق الإدارة |
El Informe de la Misión de Investigación cita el incidente como prueba de una estrategia deliberada para privar a la población de bienes esenciales. | UN | ويشير ذلك التقرير إلى الحادثة باعتبارها دليلا على استراتيجية مدروسة لحرمان السكان من السلع الأساسية. |
Celebramos el reciente acuerdo sobre una estrategia contra el terrorismo, que demuestra el compromiso de la comunidad internacional de superar el flagelo del terrorismo. | UN | ونرحب بالاتفاق الذي جرى مؤخرا على استراتيجية مكافحة الإرهاب وهو أظهر التزاما لمجتمع الدولي بدحر آفة الإرهاب. |
Fue un importante logro que todos los miembros se pusieran de acuerdo sobre una estrategia de transición. | UN | وقد كان من قبيل الانجاز الكبير أن تمكن الأعضاء كافة من الاتفاق على استراتيجية انتقالية. |
Debemos ponernos de acuerdo en cuanto a la estrategia de lucha contra del terrorismo propuesta por el Secretario General. | UN | ويجب أن نوافق على استراتيجية الأمين العام لمكافحة الإرهاب. |
Esa decisión amenazaba con afectar considerablemente a la estrategia de conclusión. | UN | وشكل ذلك خطرا كبيرا على استراتيجية الإنجاز. |
Asimismo, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se le informara sobre la estrategia para regular el sector no estructurado de transferencias financieras. | UN | وفضلا عن ذلك، تكون اللجنة ممتنة لو أُطلعت على استراتيجية الكويت في مجال تنظيم القطاع الرسمي للتحويلات المالية. |
A corto plazo, no obstante, siguen en pie los problemas más agudos y se mantiene el punto muerto en cuestiones importantes, exacerbado todo ello por la falta de consenso en cuanto a una estrategia general. | UN | أما في اﻷجل القصير، فستبقى ألح المشاكل وأصعب الاختناقات، وسيزيد من حدتها عدم وجود توافق لﻵراء على استراتيجية عامة. |
INFORME PROVISIONAL SOBRE LAS CONSECUENCIAS de la estrategia de | UN | تقرير مؤقت عن الآثار المترتبة على استراتيجية التمويل بالنسبة |
Otra delegación pidió más aclaraciones acerca de las consecuencias de la situación de emergencia en Montserrat para la estrategia del programa. | UN | وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج. |
la estrategia para introducir mejoras y las medidas propuestas para reforzar la planificación, la ejecución y el seguimiento de los programas también eran encomiables. | UN | وأثنى على استراتيجية التحسينات والإجراءات المقترحة لتعزيز تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها. |
Por lo tanto, el ACNUR ha decidido mantener su estrategia de almacenar una reserva de emergencia y en los próximos meses se comprarán y almacenarán productos no alimentarios suficientes para atender las necesidades de 500.000 personas. | UN | ولذلك فإن المفوضية قد قررت الابقاء على استراتيجية مخزون الطوارئ، وسيجري في اﻷشهر القادمة شراء وتجهيز مواد غير غذائية تكفي لتلبية احتياجات ٠٠٠ ٠٠٥ شخص. |
Frente a los efectos atroces del terrorismo, celebramos que se haya llegado a un acuerdo sobre la estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وفي مواجهة الآثار المدمرة للإرهاب، فإننا نرحب بالاتفاق على استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب. |
El Comité Especial recuerda la aprobación de la resolución 62/214 de la Asamblea General, que contiene la Estrategia amplia de las Naciones Unidas sobre la asistencia y el apoyo a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado. | UN | 60 - وتشير اللجنة الخاصة إلى اعتماد الجمعية العامة للقرار 62/214 الذي يحتوي على استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
- Acuerdo del Gobierno de Georgia con la estrategia de transición dirigida; | UN | موافقة حكومة جورجيا على استراتيجية فترة الانتقال المنظمة؛ |