En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las restricciones al transporte en grupo aún estaban en vigor. | UN | وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن وقف النقل الجماعي لا يزال قائماً. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que todavía no existía una clasificación definitiva de los sistemas esenciales y no esenciales. | UN | 13 - وأُبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأنه لا يوجد بعد تصنيف قطعي للنظم الحرجة وغير الحرجة. |
La Comisión Consultiva observa que, con excepción de una lista general de las categorías de los puestos, en el documento del presupuesto no se proporciona información detallada sobre los nuevos puestos que se proponen; esta información se proporcionó a la Comisión en respuesta a sus preguntas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية لم تقدم، باستثناء قائمة عامة لرتب الوظائف، معلومات مفصلة عن الوظائف الإضافية المقترحة؛ وقد قدمت هذه المعلومات بناء على استفسارها. |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva que las actuales tasas de vacantes para la mayoría de las categorías del personal civil eran superiores a las cifras propuestas debido a que varios de los puestos cuya reducción se propone se encontraban vacantes en ese momento. | UN | ١٩ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن معدلات الشغور الحالية بالنسبة لمعظم فئات الموظفين المدنيين كانت أعلى من الأرقام التي اقترحتها لأن عدداً من الوظائف التي اقترح تخفيضها شاغرة حالياً. |
a su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que los saldos negativos resultan de la diferencia entre las promesas de contribuciones y las contribuciones recibidas, atrasos en la liquidación de cuentas por cobrar y, en algunos casos, gastos o compromisos de gastos superiores a los previstos. | UN | وأبلغت اللجنة ردا على استفسارها بأن هذه اﻷرصدة السالبة قد نتجت عن الفروق بين التبرعات المعلنة والتبرعات الفعلية، أو عن اختلافات التوقيت في عمليات جمع المستحقات، أو، في بعض الحالات، عن حدوث إفراط فعلي في الالتزام أو الانفاق. |
Tras una consulta planteada por la Comisión, se informó de que un examen de las misiones de mantenimiento de la paz indica que los contingentes militares representan una proporción mayor de los gastos cuando se basan en las tasas y los costos estándar. | UN | وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها أن استعراضا لبعثات حفظ السلام كشف عن أن الوحدات العسكرية تأخذ نصيبا أكبر من النفقات استنادا إلى النسب والتكاليف القياسية. |
a pedido de la Comisión, se le informó de que la tasa de vacantes utilizada en el proyecto de presupuesto era de 0% para la sede y del 2,5% para las oficinas de los países, lo que arrojaba una tasa combinada del 1,6%. | UN | ٢٩ - وأعلمت اللجنة ردا على استفسارها أن معدل الشواغر الذي تشتمل عليه تقديرات الميزانية يبلغ صفرا في المائة بالنسبة للمقر و ٢,٥ في المائة للمكاتب القطرية، أي أن المعدل المشترك للشواغر يبلغ ١,٦ في المائة. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo de 2008 no había dado orientaciones en relación con las embarcaciones del Equipo de Tareas Marítimo. | UN | وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن الفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 لم يوفر توجيهات تتعلق بالسفن في فرقة العمل البحرية. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, aunque los proyectos de efecto rápido suelen financiarse en los dos primeros años de funcionamiento de una Misión, no había sido posible ejecutar esos proyectos en los dos primeros años de la UNAMI, cuando el Gobierno se encontraba en un marcado estado de transición. | UN | وقد أبلغت اللجنة ردا على استفسارها أنه بالرغم من أن المشاريع السريعة الأثر تمول عادة خلال السنتين الأوليين من عمل البعثات، فإنه ليس من العملي تنفيذ مثل تلك المشاريع خلال السنتين الأوليين من عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، حيث تمر الحكومة من مرحلة انتقالية كبيرة. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había ofrecido y coordinado una serie de cursos de idioma, desarrollo personal y tecnología de la información. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن البعثة قامت بتوفير وتنسيق مجموعة متنوعة من دورات التدريب في مجالات اللغات والتطور الشخصي وتكنولوجيا المعلومات. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que ello obedecía al mejoramiento de la infraestructura y las condiciones de vida en las bases de operaciones ubicadas en zonas remotas, donde no había luz eléctrica. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن تلك الاحتياجات ناتجة عن تحسين الهياكل الأساسية والأحوال المعيشية في مواقع الأفرقة الموجودة في المناطق النائية، التي لا توفر فيها الكهرباء محليا. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Fuerza había introducido y ampliado el ciclo de revisión de su parque de vehículos mediante la instalación y el uso del sistema CarLog. | UN | وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن القوة بدأت العمل بدورة تشغيل ممددة لأسطولها من المركبات من خلال تركيب واستخدام نظام مراقبة حركة المركبات. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que ello obedecía al mejoramiento de la infraestructura y las condiciones de vida en las bases de operaciones ubicadas en zonas remotas, donde no había luz eléctrica. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن تلك الاحتياجات ناتجة عن تحسين الهياكل الأساسية والأحوال المعيشية في مواقع الأفرقة الموجودة في المناطق النائية، التي لا توفر فيها الكهرباء محليا. |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que los arreglos operacionales y las necesidades de recursos respecto de la fuerza de reacción rápida, incluido el concepto de operaciones, se incluirían en el próximo informe sobre la ONUCI que el Secretario General presentará al Consejo de Seguridad, a fin de obtener cualquier autorización necesaria para esa dependencia. | UN | 60 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن الترتيبات والمتطلبات التشغيلية لقوة الرد السريع، بما في ذلك مفهوم العمليات، سترد في التقرير المقبل الذي سيقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بهدف التماس أي إذن ضروري لهذه الوحدة. |
VI.10 Durante su examen de las propuestas presupuestarias formuladas por el Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a una pregunta, de que al 31 de mayo de 2013 había 15 puestos vacantes en el ACNUDH. De ellos, se había propuesto suprimir 4; 8 se encontraban en diversas etapas de la contratación y 3 aún no se habían publicado. | UN | سادسا-10 أثناء نظر اللجنة الاستشارية في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام، أُبلغت ردا على استفسارها بأن مفوضية حقوق الإنسان كان لديها 15 وظيفة شاغرة حتى 31 أيار/مايو 2013، اقتُرح إلغاء 4 وظائف منها، وكانت 8 وظائف منها تمر بمختلف مراحل التعيين، في حين كان لا يزال يتعين الإعلان عن 3 وظائف شاغرة. |
IX.19 Mientras la Comisión Consultiva estudiaba las propuestas presupuestarias del Secretario General, se comunicó a la Comisión, en respuesta a su solicitud de información, que al 30 de abril de 2013 existían 18 puestos vacantes en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | تاسعا-19 أثناء نظر اللجنة الاستشارية في مقترحات الأمين العام للميزانية، أُبلغت بناء على استفسارها أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية كانت لديه 18 وظيفة شاغرة في 30 نيسان/أبريل 2013. |
La Comisión Consultiva hizo indagaciones y se le informó de que los planes de acción de recursos humanos se formulan a nivel de Secretario General Adjunto o de Jefe de Misión. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن خطط العمل في مجال الموارد البشرية تصاغ على مستوى وكيل الأمين العام أو رئيس البعثة. |
En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión Consultiva que no se había hecho ningún crédito para la adquisición de vehículos durante el ejercicio financiero 2014/15. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أنه لم يرصد أي اعتماد لاقتناء المركبات خلال الفترة المالية 2014-2015. |
La información sobre las obligaciones por liquidar correspondiente a los ejercicios económicos 2011/12 y 2012/13, facilitada a la Comisión Consultiva a solicitud de esta, figura en el anexo del presente informe. | UN | 4 - وترد في مرفق هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة للفترتين الماليتين 2011/2012 و 2012/2013، وهي المعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها. |
ante una consulta planteada por la Comisión Consultiva, se informó que al 30 de septiembre de 1998 el personal militar y civil realmente desplegado consistía en 34 observadores militares, 2 policías civiles, 56 funcionarios de contratación internacional (29 del cuadro orgánico, 8 del cuadro de servicios generales, 15 del Servicio Móvil y 4 de los servicios de seguridad) y 112 funcionarios de contratación local. | UN | وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأن عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين الذين نشروا بالفعل بلغ في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، ٣٤ مراقبا عسكريا و ٢ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٦ موظفا دوليا )٢٩ من الفئة الفنية و ٨ من فئة الخدمات العامة و ١٥ من فئة الخدمة الميدانية و ٤ من خدمة اﻷمن( و ١١٢ من الموظفين المعينين محليا. |
En respuesta a su pedido de información, se indicó a la Comisión que la UNAMID llega a las poblaciones que viven en zonas remotas mediante una red de 40 bases de operaciones (o emplazamientos remotos sobre el terreno) compuestos por personal militar, civil y de policía. | UN | وأُبلِـغت اللجنة بناء على استفسارها بأن العملية المختلطة تصل إلى السكان الذين يعيشون في مناطق نائية عن طريق شبكة مؤلفة من 40 موقعا للأفرقة أو موقعا ميدانيا نائيا تتألف من أفراد عسكريين وشرطة ومدنيين. |
La información proporcionada a la Comisión Consultiva en respuesta a una consulta de esta, figura en el párrafo 45 supra. | UN | وترد في الفقرة 45 أعلاه المعلومات المقدمة للجنة الاستشارية، ردا على استفسارها. |
En cuanto a las preguntas de la Comisión acerca de la dotación del equipo de expertos en servicios operacionales con dedicación exclusiva, se le informó de que se preveía que se extraería del personal existente que estuviera trabajando en sus respectivas esferas operacionales en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | 38 - وفيما يخص ملاك الموظفين في فريق الخبراء التشغيليين المتفرغين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن من المتوقع اختيارهم من الموظفين المشتغلين حاليا في مجالات عملهم في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
en respuesta a sus averiguaciones, se dijo a la Comisión Consultiva que todas las computadoras de la misión habían sido recibidas de la UNMIS. | UN | 41 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن جميع الحواسيب لدى البعثة موروثة عن بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
en respuesta a sus indagaciones, la Comisión recibió un cuadro en el que se indica el estado actual de los proyectos de construcción (véase el anexo I). | UN | وزودت اللجنة بناء على استفسارها بجدول يبين الحالة الراهنة لمشاريع التشييد. (انظر المرفق الأول). |