"على استقلالها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su independencia
        
    • la independencia
        
    • se independizó
        
    • su autonomía
        
    • de independencia
        
    Sin embargo, al mismo tiempo, la ONUDI debe mantener su independencia y su identidad distintiva. UN لكن اليونيدو ينبغي لها في الوقت نفسه أن تحافظ على استقلالها وهويتها المتميّزة.
    No acepta contribuciones ni subvenciones gubernamentales con el fin de conservar su independencia política. UN ولا تقبل المنظمة مساهمات أو إعانات حكومية بغية الحفاظ على استقلالها السياسي.
    Desde 1791 a 1804, bajo el impulso de Toussaint-Louverture y Jean-Jacques Dessalines, Haití conquistó su independencia y la savia de la libertad se ha convertido en sangre de nuestra sangre, en carne de nuestra carne. UN وخــلال الفترة من ١٧٩١ و ١٨٠٤ حصلت هايتي على استقلالها تحـــت قيادة توسان لوفرتور وجون جاك ديسالين، والحريــة، وهــي القوة الدافعة للحياة، أصبحت جزءا لا يتجزأ من حياتنا قلبا وقالبا.
    Micronesia sólo había alcanzado la independencia en 1986, tras la disolución del acuerdo de administración fiduciaria relativo a esos territorios. UN فلم تحصل ميكرونيزيا على استقلالها إلا في عام 1986، عقب فسخ اتفاق الوصاية الإدارية المتعلق بتلك الأقاليم.
    En el informe se señalaba que las Naciones Unidas habían adoptado una resolución en la que se exigía que todos los territorios no autónomos, incluidas las Islas Vírgenes Británicas, alcanzaran la independencia antes del año 2000. UN ويفيد هذا التقرير أن اﻷمم المتحدة اتخذت قرارا تطلب فيه إلى جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها جزر فرجن البريطانية، أن تسعى للحصول على استقلالها بحلول عام ٢٠٠٠.
    Esos países tienen que contar considerablemente con las Naciones Unidas, incluso al nivel más básico, para preservar su independencia y soberanía y para protegerse de intervenciones externas no solicitadas. UN وهذه البلــدان في مسيــس الحاجة للاعتمــاد على اﻷمــم المتحــدة، حتى على المستوى اﻷساســي، بغية الحفــاظ على استقلالها وسيادتها وحماية أنفسها من تدخل خارجي غير مطلوب.
    No puede olvidarse que el Iraq obtuvo su independencia hace largo tiempo y que no puede sometérsele a un régimen de tutela. UN ولا يجب أن ننسى أن العراق قد حصلت على استقلالها منذ فترة طويلة وأنها لا يمكن أن تخضع لنظام الوصاية.
    Trinidad y Tabago, un pequeño Estado democrático que obtuvo su independencia en 1962, no constituyó una excepción. UN وترينيداد وتوباغــو، وهــي دولة ديمقراطية صغيرة حصلت على استقلالها في عام ١٩٦٢، ليست استثناء.
    Namibia, que alcanzó su independencia en 1990, llevó a cabo su primer censo en 1991. UN وأجرت ناميبيا، التي حصلت على استقلالها في عام ٠٩٩١، أول تعداد لها في عام ١٩٩١.
    Sin embargo, el CICR debe poder mantener su independencia para cumplir su misión. UN غير أن اللجنة يجب أن تكون قادرة على المحافظة على استقلالها إذا أريد منها الوفاء بولايتها.
    En un mundo cada vez más unipolar, es imperativo que las Naciones Unidas mantengan su independencia o autonomía y tomen decisiones en interés de todos los Estados Miembros, y no sólo de determinados Estados Miembros o de un grupo de Estados. UN وفي عالم يصبح أحادي القطب بصورة متزايدة، يتحتم أن تحافظ اﻷمم المتحدة على استقلالها أو ذاتيتها وأن تتخذ قراراتها لما فيه مصلحة جميع دولها اﻷعضاء، لا مجرد مصالح دولة عضو معينة أو مجموعة دول معينة.
    Nigeria alcanzó su independencia en 1960 y ha logrado transformar su economía agrícola y de subsistencia en una economía moderna y polifacética. UN لقد حصلت نيجيريا على استقلالها عام ١٩٦٠، وانتقلت من الاقتصاد الزراعي الذي يقوم على الكفاف إلى اقتصاد عصري متعدد اﻷوجه.
    Aunque manifestamos nuestra satisfacción por el acuerdo alcanzado sobre la creación de la Corte, queremos recalcar de nuevo la importancia de su independencia y neutralidad. UN ونحن إذ نبارك الاتفاق الحاصل على إنشاء هذه المحكمة فإننا نؤكد من جديد على استقلالها وحيادها.
    Desde la restauración de su independencia, Azerbaiyán ha emprendido la construcción de un Estado secular y democrático basado en el imperio del derecho y con una economía de mercado. UN فمنذ حصول أذربيجان على استقلالها شرعت في إقامة دولة علمانية ديمقراطية على أساس سيادة القانون، وفي تطبيق اقتصاد السوق.
    Este año Sri Lanka celebra el cincuentenario de su independencia. UN تحتفل سري لانكــا هذا العام بمرور خمسين عاما على استقلالها.
    Hemos dicho claramente a todos nuestros amigos y simpatizantes que no tratamos de conseguir ninguna ganga. ¿Acaso puede la nación pakistaní regatear su independencia, seguridad y soberanía? ¿Qué precio tienen la libertad, la dignidad y el honor? UN لقد أوضحنا لكل أصدقائنا ومن يتمنى الخير لنا أننا لا نسعى إلى أي صفقات. فهل بوسع اﻷمة الباكستانية أن تقايض على استقلالها وأمنها وسيادتها؟ وما هو ثمن الحرية والتحرر والكرامة والشرف؟
    El logro más significativo ha sido la independencia de Namibia. UN وكان أهم إنجاز هو حصول ناميبيا على استقلالها.
    Celebramos la accesión a la independencia de los países y pueblos bajo dominación colonial. UN ونحتفل بحصول البلدان والشعوب التي كانت خاضعة للسيطرة الاستعمارية على استقلالها.
    Para nosotros en el África Meridional, el logro de la independencia en Namibia es el epítome de la laudable labor del Consejo de Administración Fiduciaria, UN وبالنسبة لنا في الجنوب الافريقي، كان حصول ناميبيا على استقلالها مثالا يتلخص فيه العمل الحميد الذي قام به مجلس الوصاية.
    Uzbekistán se independizó a fines de la guerra fría. UN لقد حصلت أوزبكستان على استقلالها بعد نهاية الحرب الباردة.
    Algunas dijeron que la OTF debía mantener su autonomía operacional. UN وقالت عدة وفود إن عملية بطاقات المعايدة يجب أن تحافظ على استقلالها التشغيلي.
    En unas pocas semanas, el 1º de noviembre, Antigua y Barbuda celebrará 25 años de independencia política. UN وتحتفل أنتيغوا وبربودا في غضون أسابيع بمرور 25 عاما على استقلالها السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus