"على استقلالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la independencia
        
    • la independencia de la
        
    • la autonomía
        
    • la independencia y
        
    • para la independencia
        
    • en la independencia
        
    • la independencia del
        
    • de independencia
        
    • por la independencia
        
    • sobre la independencia
        
    • su independencia
        
    • el carácter independiente
        
    • la independencia de las
        
    La subordinación de la labor humanitaria a objetivos políticos, o su vinculación con éstos, constituye una amenaza a la independencia y neutralidad de la labor humanitaria. UN وأوضح أن إخضاع العمل اﻹنساني لﻷهداف السياسية أو ربطه بها يؤثر تأثيرا سلبيا على استقلالية اﻷنشطة اﻹنسانية وحيدتها.
    Además, los límites al número de palabras vulneran la independencia de la Ombudsman. UN كما أن تحديد عدد الكلمات يشكل تعديا على استقلالية أمين المظالم.
    Sin embargo, en algunos casos podrían tenerse que negociar ajustes para preservar la autonomía de la Conferencia de las Partes o reducir costos. UN بيد أنه قد يلزم التفاوض على ادخال تعديلات في بعض الحالات حفاظا على استقلالية مؤتمر اﻷطراف أو لخفض التكاليف.
    Esto también puede representar una posible amenaza para la independencia de la Comisión. UN وهذا الأمر يمكن أن يشكل، هو الآخر، خطرا على استقلالية اللجنة.
    Sin embargo, hay que insistir en la independencia y la imparcialidad de estos expertos, en especial en relación con los participantes en la licitación. UN غير أنه ينبغي التأكيد على استقلالية ونزاهة الخبراء، لا سيما بالنسبة للمشاركين في المنافسة نفسها.
    Este último criterio entraña la independencia del individuo y sus opciones, que se reflejan en el grado de pluralismo de la sociedad. UN وينطوي المعيار اﻷخير على استقلالية الفرد والخيارات المتاحة له أو لها، اللذين ينعكسان في درجة التعددية في المجتمع.
    Varias delegaciones indicaron que, de ser establecido, el fondo fiduciario debía administrarse de manera tal de no afectar a la independencia de la Comisión ni de sus miembros. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها.
    En consecuencia, el Comité considera que las destituciones de los autores... constituyen un ataque a la independencia del poder judicial... amparada por el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الطرد يشكل هجوما على استقلالية الجهاز القضائي الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    La antigua Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica fue reemplazada por la Oficina de Evaluación, con el objeto de mantener la independencia de la función de evaluación. UN وحل مكتب التقييم محل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي السابق، بما يكفل الحفاظ على استقلالية وظيفة التقييم.
    Por lo tanto, la Federación de Rusia considera razonable que se mantenga la autonomía de ese Centro en la mayor medida posible y que se asigne una categoría superior al puesto de Director del Centro de Moscú. UN وبناء على ذلك، يعتقد وفد بلده أن من المعقول اﻹبقاء على استقلالية المركز قدر اﻹمكان ورفع مستوى رتبة مديره.
    Es importante subrayar la autonomía del derecho internacional en el caso de las mencionadas categorías de crímenes. UN ومن اﻷهمية التركيز على استقلالية القانون الدولي فيما يتعلق بفئات الجرائم المعنية . الاختصـاص
    La decisión del Secretario General sobre el nombramiento de funcionarios de categoría D-2 también podría tener consecuencias negativas para la independencia de los órganos de supervisión y de expertos. UN 130 - كما أن هذا القرار الذي اتخذه الأمين العام بشأن تعيين الموظفين برتبة مد -2 قد يؤثر سلبا على استقلالية هيئات الرقابة وهيئات الخبراء.
    Por último, debe velarse por que no se produzcan injerencias en la independencia del poder judicial. UN وأخيرا، ينبغي ايلاء الاهتمام الى ضمان عدم حدوث أي تدخل يؤثر على استقلالية القضاء.
    En cuanto a la separación de poderes, la Carta prescribe relaciones de independencia y armonía entre el poder legislativo, el ejecutivo y el judicial y define sus ámbitos de competencia respectivos. UN وبالنسبة لمبدأ الفصل بين السلطات الحكومية، ينص الدستور على استقلالية السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وعملها باتساق، ويحدد ولاية كل منها.
    El Consejo Superior de Justicia ejerce la función disciplinaria, vela por la independencia y el buen funcionamiento de la justicia, pese a no desempeñar funciones jurisdiccionales, y nombra a los miembros del Ministerio Fiscal a propuesta del Gobierno. UN ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء بالمهام التأديبية، ويسهر على استقلالية القضاء وحسن سير العدالة، مع أنه لا يؤدي وظائف قضائية، ويتولى تعيين أعضاء مكتب المدعي العام بناء على اقتراح من الحكومة.
    Estos artículos pueden haber ejercido una presión indebida sobre la independencia de los jueces. UN وقد تكون هذه التقارير بمثابة ضغوط غير لائقة على استقلالية القضاء.
    Sin embargo, en este contexto la Federación Internacional basándose, en sus principios fundamentales que incluyen la neutralidad y la imparcialidad, necesitará mantener su independencia de acción. UN غير أن الاتحاد الدولي سيحتاج في هذا السياق الى المحافظة على استقلالية عمله استنادا الى مبادئة اﻷساسية التي تتضمن الحياد والنزاهة.
    El Canadá reitera su apoyo al Consejo de Derechos Humanos y hace hincapié en el carácter independiente de sus funciones. UN ونعرب مجددا عن دعمنا للمفوض السامي ونشدد على استقلالية وظائفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus