"على استكشاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que estudie
        
    • a estudiar
        
    • a explorar
        
    • en la exploración
        
    • a que estudien
        
    • a buscar
        
    • a que estudiara
        
    • para explorar
        
    • en estudiar
        
    • a analizar
        
    • está estudiando la
        
    • en explorar
        
    • para estudiar
        
    • a examinar
        
    • en el estudio
        
    Los participantes animan en consecuencia a la UNCTAD a que estudie la posibilidad de celebrar un simposio sobre esas cuestiones destinado específicamente a los países menos adelantados. UN ولذلك شجع المشاركون اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية عقد ندوة تعنى بهذه المسائل خصيصاً لصالح أقل البلدان نمواً.
    Insta asimismo al PNUMA y a otros organismos multinacionales a estudiar otras formas de obtener financiación estable. UN كما حث برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالات عبر الوطنية اﻷخرى على استكشاف سبل إضافية للتمويل المستدام.
    El programa ha logrado despertar el interés de los hombres y los ayuda a explorar la importante función que les corresponde desempeñar en la familia. UN وقد كان البرنامج ناجحا في إشراك الرجال ومساعدتهم على استكشاف الدور الهام الذي يتعين عليهم أن يقوموا به في إطار الأسرة.
    Los Estados que poseen esa capacidad tienen una responsabilidad especial en la promoción de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وقال إن الدول التي تمتلك مثل هذه القدرات تقع عليها مسؤولية خاصة في تعزيز التعاون الدولي على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    Insto a los Estados Miembros a que estudien modos y medios de afrontar esas cuestiones de manera amplia. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بصورة شاملة.
    Se animó al Alto Comisionado a buscar nuevos procedimientos para dar a los titulares de los mandatos un mayor protagonismo en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وشجع مشاركون المفوضة السامية على استكشاف سبل تكليف أصحاب الولايات بدور أكبر في عمل الأمم المتحدة عموماً.
    Instó al FMI a que estudiara otras posibilidades que no fueran únicamente la venta de oro para hacer frente al problema de la deuda. UN وحث المؤتمر صندوق النقد الدولي على استكشاف إمكانيات أخرى لمعالجة موضوع الديون عوضا عن اللجوء إلى طريق مبيعات الذهب فقط.
    Se alienta a la UNTAET a que estudie posibles medios para abordar estos problemas. UN وتُحث إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على استكشاف الطريقة التي يمكن لها أن تتصدى بها لهذه المسائل.
    El Grupo insta a la Secretaría a que estudie nuevos campos para el desarrollo de proyectos y a que halle nuevas formas de movilizar a los países donantes. UN وتحثّ الأمانة على استكشاف ميادين جديدة لإعداد البرامج وتحديد طرائق جديدة لحشد دعم البلدان المانحة.
    El Grupo insta a la Secretaría a que estudie formas adicionales de promover las adquisiciones en esos países. UN وتحث المجموعة الأمانة العامة على استكشاف سبل إضافية لتشجيع الشراء من تلك البلدان.
    La Comisión alienta a los interesados a estudiar la posibilidad de compartir servicios de traducción, interpretación, edición e impresión. UN وتشجع اللجنة الأطراف المعنية على استكشاف إمكانيات تقاسم خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وخدمات التحرير والطباعة.
    :: Ayude a los países en desarrollo interesados a estudiar los medios de proteger los conocimientos tradicionales. UN :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية.
    El nombramiento de una junta consultiva que ayude a estudiar las alternativas para la financiación del plan es una medida positiva. UN وأوضحت أن تعيين مجلس استشاري للمساعدة على استكشاف البدائل المالية يُعتَبر خطوة إيجابية.
    La ONUDI considera que puede ayudar a los países destinatarios de sus servicios a explorar perspectivas futuras relacionadas con la biotecnología industrial. UN وترى اليونيدو أن دورها هو في أن تساعد البلدان المتلقية على استكشاف الآفاق المستقبلية المقترنة بتطورات التكنولوجيا الأحيائية الصناعية.
    Se alentó también al Comité a explorar la posibilidad de establecer enlaces cifrados directos con las capitales de los Estados Miembros. UN وجرى تشجيع اللجنة على استكشاف إمكانية إقامة وصلات مشفرة مع عواصم الدول الأعضاء مباشرة.
    También nos felicitamos de la oportunidad de intensificar la cooperación en la exploración y el desarrollo energéticos, especialmente en lo que se refiere a petróleo y gas, y en particular en la región del Caspio. UN ونرحب بالفرصة المتاحة لتكثيف التعاون على استكشاف وتطوير الطاقة، ولا سيما النفط والغاز، على نحو يشمل منطقة بحر قزوين.
    El Consejo alienta a ambos Gobiernos a que estudien nuevas posibilidades para lograr la paz y la estabilidad a lo largo de las fronteras regionales. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    Su delegación insta a las delegaciones a buscar la manera de llegar al consenso para evitar una votación. UN وفي ختام كلمتها حثت الوفود على استكشاف طرق للتوصل إلى توافق في الآراء بحيث يمكن تلافي التصويت.
    Se alentó al PNUD a que estudiara una nueva ampliación de sus actividades que redundara en el mayor beneficio para la población de Myanmar. UN وحثت هذه الوفود البرنامج اﻹنمائي على استكشاف إمكانية زيادة التوسع في أنشطته لتعود بأعظم فائدة على السكان المحليين في ميانمار.
    Con el avance de la ciencia y la tecnología, también progresa rápidamente la capacidad de la humanidad para explorar y utilizar el espacio ultraterrestre. UN ومع تقدم العلم والتكنولوجيا، تتحسن قدرة البشر على استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي تحسناً سريعاً أيضاً.
    Expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario y convinieron en estudiar la forma de ampliar sus recursos. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنتائج التي حققها الصندوق، ووافقوا على استكشاف سبل ووسائل توسيع موارده.
    El manual contiene módulos de fácil utilización sobre cómo orientar e impartir los cursos de capacitación y ayuda a las mujeres indígenas a analizar y comprender los principales retos a que se enfrentan actualmente. UN ويشمل الدليل وحدات سهلة الاستخدام بشأن كيفية توجيه التدريب وتنفيذه ومساعدة نساء الشعوب الأصلية على استكشاف وفهم التحديات الكبيرة التي تواجهنها اليوم.
    La CESPAP está estudiando la viabilidad de suscribir contratos con editores locales para producir algunas publicaciones. UN وتعكف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على استكشاف جدوى التعاقد مع ناشرين محليين لنخبة من منشوراتها.
    Las Seis Partes convienen en explorar medios y arbitrios para promover la cooperación en materia de seguridad en Asia nororiental. UN اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا.
    De entre las distintas propuestas que presenté a fin de ampliar las medidas de fomento de la confianza, hubo acuerdo entre las partes para estudiar el establecimiento de visitas familiares por vía terrestre, que se sumarían al programa que ya existe por vía aérea. UN ومن بين عدد من المقترحات التي قدمتُها لتوسيع نطاق تدابير بناء الثقة، حصل اتفاق بين الطرفين على استكشاف إمكانية إجراء زيارات عائلية بطريق البر، بالإضافة إلى البرنامج الحالي للزيارات بطريق الجو.
    Ayudar a los alumnos a examinar los estereotipos de género en las relaciones que pueden ver en las películas y los medios de difusión; UN مساعدة التلاميذ على استكشاف القوالب النمطية الجنسانية في العلاقات التي يصادفونها بواسطة الأفلام ووسائل الإعلام
    La secretaría de la UNCTAD había informado al Banco Mundial y al FMI de que tenía la posibilidad y el deseo de cooperar en el estudio de estas cuestiones. UN وقد أبلغت أمانة الأونكتاد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي باستعدادها ورغبتها في التعاون على استكشاف هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus