"على استنتاجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las conclusiones
        
    • a las conclusiones
        
    • con las conclusiones
        
    • sobre las conclusiones
        
    • las conclusiones de
        
    • en las conclusiones
        
    • de conclusiones
        
    • la conclusión
        
    • en conclusiones
        
    • los resultados de
        
    • a los resultados
        
    • figuran las conclusiones
        
    • sus conclusiones
        
    • su formación universitaria en
        
    La consecuencia más importante de las conclusiones del informe tal vez sea la aprobación de la Ley de Prevención de la Violencia en la Familia de 1991. UN وربما كانت أهم النتائج المترتبة على استنتاجات التقرير هي إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١.
    En el presente informe se hace amplio uso de las conclusiones y recomendaciones de la reunión. UN وهذا التقرير يعتمد إلى حد بعيد على استنتاجات وتوصيات ذلك الاجتماع.
    Coordinar y preparar una respuesta consolidada de la DALAT a las conclusiones y recomendaciones de la auditoría UN تنسيق وتوحيد ردود شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على استنتاجات وتوصيات مراجعي الحسابات
    El Secretario General se declaró de acuerdo con las conclusiones de la Junta Mixta de Apelación. UN ووافـق الأميـــــن العــام على استنتاجات مجلس الطعون المشترك.
    El Ministro eritreo también hizo algunas observaciones sobre las conclusiones del Comité de Embajadores respecto de la situación humanitaria. UN وقدم الوزير اﻹريتري أيضا بعض الملاحظات على استنتاجات لجنة السفراء الخاصة بالحالة اﻹنسانية.
    El CPT presentará al Ministerio de Relaciones Exteriores y al Presidente del Tribunal Internacional un informe confidencial basado en las conclusiones de las inspecciones. UN وستقدم لجنة منع التعذيب تقريرا سريا بناء على استنتاجات هذه التفتيشات إلى وزارة الخارجية ورئيس المحكمة الدولية.
    Por último, en la sección III se exponen una serie de conclusiones y recomendaciones extraídas de este análisis. UN وأخيرا، يشتمل الفرع الثالث على استنتاجات وتوصيات مشتقﱠة من هذا الاستعراض.
    Análogamente, los relatores especiales deberían ser informados de las conclusiones y recomendaciones de las organizaciones regionales. UN ويتعين بالمثل أن يبقى المقررون الخاصون على اطلاع دائم على استنتاجات وتوصيات المنظمات اﻹقليمية.
    B. Descripción general resumida de las conclusiones y propuestas para la acción del Grupo UN نظرة عامة على استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ومقترحات العمل التي قدمها
    B. Descripción general resumida de las conclusiones y propuestas para la acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques UN باء - نظرة عامة على استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ومقترحات العمل التي قدمها
    También se espera que el gobierno anfitrión haga una exposición en respuesta a las conclusiones formuladas por el OSE en su 12º período de sesiones. UN ومن المتوقع أيضاً أن تقدم الحكومة المضيفة عرضاً ترد فيه على استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية عشرة.
    Comentarios del Gobierno de Bahrein a las conclusiones y UN تعليقات حكومة البحرين على استنتاجات وتوصيات
    Algunos Estados Partes coincidieron con las conclusiones del informe McCormack de que las normas actuales de DIH son suficientes, siempre que dichas normas se apliquen de forma fidedigna y efectiva. UN ووافقت بعض الدول الأطراف على استنتاجات تقرير ماكورماك التي مفادها أن قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة كافية، شريطة أن تطبق هذه القواعد تطبيقاً أميناً وفعالاً.
    A este respecto, y habida cuenta de lo que antecede, el Gobierno de Argelia desea hacer los comentarios siguientes en relación con las conclusiones del Comité. UN وفي هذا الخصوص، وبالنظر إلى ما سبق، تود الحكومة الجزائرية إبداء التعليقات التالية على استنتاجات اللجنة:
    Continuamos poniendo el énfasis sobre las conclusiones y recomendaciones de la Sexta Conferencia de examen del TNP relativas a esta cuestión. UN ونواصل التأكيد على استنتاجات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن هذه القضية.
    El 22 de noviembre, el Sr. Butler informó a los miembros del Consejo sobre las conclusiones de la sesión de emergencia de la Comisión Especial. UN وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر أطلع السيد بطلر أعضاء المجلس على استنتاجات الدورة الطارئة للجنة الخاصة.
    Reiteró sus alegaciones anteriores y refutó las conclusiones de la Junta de Refugiados. UN فكرر ادعاءاته السابقة واحتج على استنتاجات مجلس اللاجئين.
    En pocas palabras, el Estado parte solo basa su decisión en las conclusiones de una persona: el abogado que redactó el informe. UN وباختصار، لا تبني الدولـة الـطرف قرارها إلا على استنتاجات شخص واحد هو المحامي الذي حرر التقرير.
    En ese contexto, mi delegación considera esencial la designación de coordinadores especiales con un mandato claro y determinado, para facilitar la negociación y la adopción de conclusiones sustantivas sobre los diversos asuntos que examina la Conferencia. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أن من اﻷساسي تعيين منسقين خاصين لديهم ولايات محددة بوضوح لتسهيل التفاوض على استنتاجات واضحة بشأن مختلف البنود المعروضة على المؤتمر وتيسير اعتمادها.
    A pesar de su firme desacuerdo con la conclusión de la Comisión, Eritrea sigue decidida a cumplir el laudo, basándose en el respeto de las decisiones arbitrales internacionales y del imperio del derecho internacional. UN ورغم أن إريتريا لا توافق إطلاقا على استنتاجات اللجنة إلا أنها تظل ملتزمة بقرار اللجنة اعتبارا لضرورة احترام قرارات التحكيم الدولية وسيادة القانون الدولي.
    Dicha determinación se basa más en conclusiones provisionales sobre el ámbito de los mercados pertinentes que en pruebas concretas. UN ولا يقوم ذلك على أدلة محددة وإنما على استنتاجات مبدئية بشأن نطاق الأسواق المعنية.
    en el que se recogen los resultados de una encuesta encargada por el Ministerio de Justicia. UN ويشتمل هذا التقرير على استنتاجات دراسة استقصائية أذنت بإجرائها وزارة العدل.
    Respuesta de la administración a los resultados de la evaluación y las recomendaciones UN ثالثا - رد الإدارة على استنتاجات وتوصيات التقييم
    En la sección III figuran las conclusiones y propuestas de medidas detalladas. Español UN ويشتمل الفرع الثالث على استنتاجات ومقترحات عمل مفصلة.
    Se pide a la Comisión que tenga en cuenta sus conclusiones y recomendaciones. UN ويُطلب إلى اللجنة أن ترد على استنتاجات ذلك الاجتماع وتوصياته.
    El autor negó el fundamento de esa decisión, declarando que había completado con éxito su formación universitaria en derecho ( " Erstes juristisches Staatsexamen " ). UN واعترض صاحب البلاغ على استنتاجات المحكمة مدعياً أنه أنهى بنجاح تدريبا قانونيا جامعيا ((Erstes juristisches Staatsexamen.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus