"على اقتناع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convencidos de
        
    • seguros de
        
    • convencido de
        
    • está convencido
        
    • está convencida de
        
    • la convicción de
        
    • la certeza de
        
    • están convencidos
        
    • persuadidos de
        
    • cree firmemente
        
    • había de cerciorarse de
        
    Seguimos convencidos de que si bien la firmeza es necesaria, el diálogo y la concertación entre todas las partes son igualmente indispensables. UN ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر.
    También estamos convencidos de que la acción preventiva sigue siendo la medida privilegiada para superar las dificultades y los obstáculos susceptibles de conducir a la violencia. UN كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف.
    Estamos convencidos de que la verdadera colaboración sólo es posible con la voluntad política de los países desarrollados. UN ووفد بلادي على اقتناع بأن تكوين شراكة حقيقية لن يتسنى إلا باﻹرادة السياسية للبلدان المتطورة.
    Estamos seguros de que este informe será de gran utilidad para las discusiones en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التقرير سيكون مفيدا للغاية في المناقشات التي ستجري في لجنة التنمية المستدامة.
    Estoy convencido de que esta comprensión debe facilitar el logro de un consenso sobre el modo de adaptar nuestra Organización al cambiante entorno internacional. UN وإنني على اقتناع من أن هذا التفهم سييسر بناء توافــق في اﻵراء بشأن كيفية تكييف منظمتنا مع البيئة الدولية المتغيرة.
    Chile está convencido que las mismas configuran un mecanismo eficaz de no proliferación que, por lo mismo, debe ser extendido a nuevos espacios geográficos. UN وشيلي على اقتناع بأن هذه المناطق تشكل وسيلة فعالة لضمان عدم الانتشار وينبغي بالتالي أن تمتد إلى مناطق جغرافية أخرى.
    La delegación china está convencida de que su sabiduría y su rica experiencia diplomática le permitirán continuar dirigiendo la labor del Comité hacia el éxito. UN إن الوفد الصيني على اقتناع بأن ما لكم من حكمة ومهارة دبلوماسية سيمكنانكم من مواصلة توجيه أعمال اللجنة صوب خاتمة ناجحة.
    Tenemos la convicción de que la seguridad depende mucho más de la amistad y cooperación con nuestros vecinos que de los gastos en armamentos. UN ونحن على اقتناع بأن اﻷمــن يعتمــد علــى الصداقــة والتعاون مع جيراننا أكثر بكثير مما يعتمد على ما ننفقه على اﻷسلحة.
    Estamos plenamente convencidos de que es injustificable relacionar la cuestión de llenar la vacante en la Conferencia con el tema más amplio de su expansión. UN ونحن على اقتناع تام بأن ربط مسألة ملء الشاغر في المؤتمر بالمسألة اﻷوسع نطاقا، مسألة زيادة العضوية، ليس له ما يبرره.
    Estamos convencidos de que Alemania y el Japón están en perfectas condiciones de ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن على اقتناع بأن دولتي ألمانيا واليابان اليوم مؤهلتان تماما ﻷن تكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Estamos convencidos de que sólo unas Naciones Unidas reformadas pueden hacer frente, con éxito y eficazmente, al número creciente de problemas. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال.
    Estamos convencidos de que siguen empleándose dobles raseros en la esfera de los derechos humanos. UN ونحن على اقتناع بأن الكيل بمكيالين لا يزال موجودا في ميدان حقــوق اﻹنســان.
    Seguimos convencidos de que no hay más alternativa que las Naciones Unidas. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد بديل عن الأمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. UN ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Estamos seguros de que el proceso intergubernamental que hemos ahora de iniciar será fructífero y constructivo. UN إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة.
    Estamos seguros de que su larga experiencia y el papel destacado que su país ha desempeñado en la esfera del desarme serán una garantía del éxito de los trabajos de la Comisión. UN وإننا على اقتناع بأن خبرتكم الطويلة ودور بلدكم المتميز في مجال نزع السلاح سيقودان عمل لجنتنا الى أفضل النتائج.
    Estamos seguros de que ayudará mucho al Secretario General durante los próximos años para lograr que las Naciones Unidas trabajen de manera aún mas eficiente. UN ونحن على اقتناع بأنها ستساعد اﻷمين العام مساعدة كبيرة في السنوات القليلة المقبلة في جعل عمل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية.
    Estoy convencido de que con sus eminentes cualidades de diplomático y su rica experiencia cumplirá su cometido con distinción. UN وإنني على اقتناع بـــــأن مهاراتكم البارزة بوصفكم دبلوماسيا، وخبراتكم العظيمـــــة ستمكنكم من تأدية هذا الواجب بامتياز.
    Mi país está convencido de todos los Estados Miembros desean un sistema de las Naciones Unidas enérgico, responsable y representativo. UN إن كينيا على اقتناع بأن منظومة للأمم المتحدة نشطة وسريعة الاستجابة وتمثيلية تشكل رغبة جميع الدول الأعضاء.
    Sin embargo, mi delegación está convencida de que, al igual que triunfaron las generaciones anteriores con gallardía, el pueblo cubano triunfará y la justicia prevalecerá. UN إلا أن وفد بلدي على اقتناع بأن الشعب الكوبي سينتصر وأن العدالة ستسود، كما حدث من قبل بفضل شجاعة الجيل الماضي.
    Tengo la convicción de que esa persona puede, y debe, provenir de Asia, continente en el que habita la mitad de la población mundial. UN وأنا على اقتناع بأن ذلك الشخص يمكنه وينبغي له أن يكون من آسيا التي يتخذها نصف سكان العالم موطنا لهم.
    Por todo ello, en nuestro fuero interno tenemos la certeza de que es importante restablecer la primacía de lo político en nuestra sociedad mundializada. UN ومن ثم فنحن على اقتناع شديد بأننا يجب أن نعيد أولية القيادة السياسية في مجتمعنا ذي الصبغة العالمية.
    Obran de esta manera porque están convencidos de que pronto serán derrotados en el plano militar. UN وهم يفعلون ذلك ﻷنهم على اقتناع بهزيمتهم المقبلة على الصعيد العسكري.
    Estamos persuadidos de que, bajo su dirección esclarecida, nuestros trabajos tendrán los resultados apetecidos. UN ونحن على اقتناع بأن عملنا في ظل قيادتكم المستنيرة سيحقق النتائج المنشودة.
    México es un país que cree firmemente en el multilateralismo y está convencido de la necesidad de unir esfuerzos para alcanzar un sistema económico y financiero internacional justo e incluyente, que aliente el desarrollo. UN إن المكسيك بلد يؤمن إيمانا راسخا بتعددية الأطراف، وهو على اقتناع بضرورة التكاتف لتحقيق نظام اقتصادي ومالي دولي عادل وشامل ويشجع التنمية.
    En su decisión sobre otra apelación, de fecha 9 de agosto de 2007, el Tribunal Federal señaló que, conforme al párrafo 3) b) del artículo 22 de la Ley de extradición, el Ministro de Justicia y Aduanas había de cerciorarse de que la persona en cuestión, al ser entregada al país que había solicitado la extradición, no sería sometida a tortura. UN 2-12 وأشارت المحكمة الفيدرالية، في قرارها الصادر في 9 آب/أغسطس 2007 بشأن استئناف آخر، إلى أنه يجب أن يكون وزير العدل والجمارك على اقتناع بأن الشخص لن يتعرض للتعذيب عند تسليمه إلى البلد الذي طلب تسليمَه وذلك بموجب المادة 22(3)(ب) من قانون تسليم المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus