En estos momentos la acción podía hacer de catalizador para el progreso a largo plazo. | UN | وقد يكون اتخاذ إجراءات الآن عاملاً مساعداً على إحراز تقدم على الأجل الطويل. |
La mejora de los indicadores macroeconómicos básicos permitirá limitar las previsiones inflacionistas a largo plazo | UN | تحسين المبادئ الأساسية للاقتصاد الكلي سيساعد في احتواء توقعات التضخم على الأجل الطويل |
Por tanto, la cuestión de la equidad y el desarrollo social es fundamental para mantener el crecimiento económico a largo plazo. | UN | ومن ثم، فإن مسألة العدالة والتنمية الاجتماعية هي عنصر محوري من عناصر النمو الاقتصادي المستدام على الأجل الطويل. |
La capacidad de predicción de la ayuda a largo plazo es esencial para la eficaz financiación para el desarrollo. | UN | وتعد قابلية المعونة للتنبؤ على الأجل الطويل ذات أهمية بالغة لتقديم تمويل فعال من أجل التنمية. |
Esta es una buena señal puesto que el Banco prevé, a largo plazo, financiar sus préstamos con ahorros internos. | UN | وهذه إشارة جيدة على أن المصرف يتوقع على الأجل الطويل أن يمول إقراضه من الإدخارات المحلية. |
Sin embargo, si queremos alcanzar el éxito sostenible a largo plazo en ambos ámbitos, el común denominador es el fomento de la capacidad. | UN | ولكن إذا ما أردنا أن نحقق نجاحا مستداما على الأجل الطويل على الجبهتين، فإن القاسم المشترك يتمثل في بناء القدرة. |
En última instancia, garantiza la paz y la seguridad a largo plazo. | UN | فهي تكفل في آخر المطاف السلم والأمن على الأجل الطويل. |
Esas condiciones crean una gran incertidumbre para los inversores y socavan las iniciativas de crecimiento y desarrollo a largo plazo. | UN | وتسبب هذه الظروف قدرا كبيرا من عدم اليقين لدى المستثمرين وتقوّض النمو وجهود التنمية على الأجل الطويل. |
La fuerza e importancia de la Conferencia de Desarme estriba en el hecho de que puede elaborar tratados y establecer normas de validez mundial a largo plazo. | UN | ذلك أن قوة مؤتمر نزع السلاح وقيمته يتمثلان في أنكم تصوغون معاهدات وتضعون معايير عالمية تدوم على الأجل الطويل. |
Sólo la información fiable y de buena calidad puede garantizar la credibilidad y el uso a largo plazo de un sistema de ese tipo. | UN | ولا يمكن إلا عن طريق معلومات موثوقة وذات جودة ضمان مصداقية نظام للإنذار المبكر وإمكانية استخدامه على الأجل الطويل. |
Ello garantizaría la credibilidad necesaria a largo plazo. | UN | وبذلك ستضمن لها الموثوقية اللازمة على الأجل الطويل. |
El desarrollo sostenible centrado en el ser humano es el mejor medio a largo plazo de prevención de las crisis. | UN | إن التنمية المستدامة التي تتمحور حول البشر هي أفضل وسيلة للوقاية من الأزمات على الأجل الطويل. |
Nuestro objetivo a largo plazo debe seguir siendo la eliminación de todas estas armas. | UN | وينبغي أن يظل هدفنا على الأجل الطويل هو القضاء على هذه الأسلحة كافة. |
a largo plazo, la tarea principal consiste en combatir las causas de la creciente trata de mujeres: la pobreza y la falta de oportunidades que experimentan las víctimas en su país de origen. | UN | والمهمة على الأجل الطويل هي مكافحة أسباب تزايد نمو الاتجار بالنساء، ألا وهي الجوع وانعدام الفرص في بلدانهن الأصلية. |
No obstante, el apoyo financiero recibido de los Estados Miembros sigue siendo insuficiente para garantizar la sostenibilidad del Instituto a largo plazo. | UN | بيد أن الدعم المالي الذي تم الحصول عليه من الدول الأعضاء ما زال غير كاف لكفالة استمرار المعهد على الأجل الطويل. |
A partir de esas investigaciones se modifican las medidas de ordenación de las actividades pesqueras para obtener el mayor rendimiento posible a largo plazo. | UN | ويتم تغيير التدابير الإدارية على ضوء نتائج البحوث لتوفير أفضل مردود لمصايد الأسماك على الأجل الطويل. |
El concepto comporta la investigación básica y la reunión de datos, actividades que sólo pueden producir resultados a largo plazo. | UN | ويقتضي هذا المفهوم إجراء بحوث أساسية وتجميع بيانات يمكن أن توفّر نتائج على الأجل الطويل فقط. |
La lucha contra el mal destructivo, ciego y persistente que es el terrorismo deberá incumbir a largo plazo a cada uno de nuestros países, sobre la base de las decisiones concertadas a escala internacional. | UN | ولا بد أن ننظر إلى المعركة ضد بلاء الإرهاب المدمر والعشوائي والمتواصل على الأجل الطويل في كل بلد من بلداننا، وأن تستند إلى قرارات يـُـتـفق عليها على الصعيد الدولي. |
Se necesitan actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad a más largo plazo, de modo de aumentar la eficacia de los proyectos. | UN | وتدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على الأجل الطويل من أجل تحسين فعالية المشاريع. |
El interés político que pueda despertar la Conferencia de Doha dependerá de la percepción que logremos crear sobre su oportunidad, visión de largo plazo y utilidad. | UN | وسيتوقف الاهتمام السياسي الذي سيحظى به المؤتمر على تصورنا لحسن توقيته ورؤيته وجدواه على الأجل الطويل. |
Los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo deberían centrarse en el largo plazo. | UN | وقال إن جهود الإعمار والتنمية ينبغي أن تركِّز على الأجل الطويل. |
Si bien su resultado inmediato se traduciría en un efecto de no proliferación sumamente importante, podría convertirse a la larga en una medida práctica conducente al desarme nuclear y la consiguiente eliminación de las armas nucleares. | UN | ولئن كان للنتيجة المباشرة لهذه العملية أثر حاسم الأهمية في عدم الانتشار، فقد يكون ذلك على الأجل الطويل بمثابة خطوة عملية باتجاه نزع الأسلحة النووية وإزالة هذه الأسلحة في نهاية المطاف. |
Se trata de la búsqueda de soluciones sostenibles a largo plazo, incluso cuando las fuerzas vigorosas desean centrarse solamente en las necesidades a corto plazo. | UN | وهي تتعلق بإيجاد الحلول التي تستدام على اﻷجل الطويل حتى وإن أرادت الدول القوية تركيز الاهتمام على الاحتياجات القصيرة اﻷجل وحدها. |