"على الأراضي الفلسطينية المحتلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al territorio palestino ocupado
        
    • a los territorios palestinos ocupados
        
    • en los territorios palestinos ocupados
        
    • en el territorio palestino ocupado
        
    • sobre el territorio palestino ocupado
        
    • contra los territorios palestinos ocupados
        
    Así pues, los demás artículos del Pacto siguen siendo aplicables, no sólo al territorio de Israel sino también al territorio palestino ocupado. UN لذلك، فإن المواد الأخرى في العهد تظل سارية، لا على الإقليم الإسرائيلي فحسب، وإنما أيضا على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La sección III de las Reglas de La Haya incluye los artículos 43, 46 y 52 que son aplicables al territorio palestino ocupado. UN والجزء الثالث من قواعد لاهاي التنظيمية يشمل المواد 43 و46 و52، التي تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Además, deploraron uniformemente el doble rasero que se ha aplicado a los territorios palestinos ocupados consistente en tolerar o facilitar la pauta ininterrumpida de violaciones por parte de las autoridades israelíes de ocupación. UN وعلاوة على ذلك، أعربوا عن أسفهم جميعاً لتطبيق معايير مزدوجة على الأراضي الفلسطينية المحتلة والتسامح إزاء نمط أعمال العنف المستمرة من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلية أو تسهيله.
    Reafirmando la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios palestinos ocupados desde la guerra de junio de 1967, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ تؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ حرب حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    No podemos seguir cerrando los ojos ante los constantes ataques israelíes en los territorios palestinos ocupados. UN فقد أصبح من غير المقبول استمرار غض الطرف عن الهجمات الإسرائيلية المتكررة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Desde la perspectiva del Gobierno, los asentamientos constituyen situaciones de hecho sobre el terreno que sirven para establecer control político en los territorios palestinos ocupados. UN أما وجهة نظر الحكومة في هذا الشأن، فهي أن المستوطنات تفضي إلى إيجاد حالات على أرض الواقع تساعد على بسط السيطرة السياسية على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Convención es en consecuencia aplicable en el territorio palestino ocupado. UN وبالتالي، فإن هذه الاتفاقية تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Israel, al contrario que la gran mayoría de los demás participantes, cuestiona la aplicabilidad de jure del Convenio al territorio palestino ocupado. UN فإسرائيل، على النقيض من الغالبية العظمى للمشاركين الآخرين، تطعن في انطباق الاتفاقية بحكم القانون على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las deliberaciones del año en curso se centraron en la declinación económica extrema que en 2006 afecta al territorio palestino ocupado y en las perspectivas inmediatas de un colapso más grande si no se eliminan las limitaciones corrientes. UN وركزت مناقشات العام الحالي على الهبوط الاقتصادي الشديد الذي أثر على الأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 2006 والآفاق العاجلة لمواصلة هذا الهبوط إن لم يمكن إزالة القيود الراهنة.
    Hoy, esas políticas y medidas de Israel, que son tan brutales como ilícitas, continúan e incluso han sido reforzadas, en total contradicción con las disposiciones del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, que, conviene recordarlo, es aplicable al territorio palestino ocupado. UN واليوم تتواصل، بل تتصاعد، تلك السياسات والممارسات الإسرائيلية الوحشية بقدر ما هي غير قانونية، وذلك في مخالفة صريحة لأحكام القانون الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 التي لا أحسبني في حاجة للتذكير بأنها تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La delegación de Jordania desea subrayar que las formas de protección contempladas en los Convenios de Ginebra y en sus Protocolos adicionales se aplican al territorio palestino ocupado en la totalidad de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN 35 - وأعرب عن رغبة وفده في التأكيد على أن أشكال الحماية التي تكفلها اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة بكاملها في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    2. Estoy de acuerdo con la conclusión de la Corte de que el derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y las normas internacionales de derechos humanos son aplicables al territorio palestino ocupado y deben ser aplicados fielmente por Israel. UN 2 - وأشارك المحكمة في استنتاجها بأن القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والقانون الدولي لحقوق الإنسان تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة ويتعين بالتالي أن تمتثل لها إسرائيل بإخلاص.
    94. La Alta Comisionada recuerda que la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han reafirmado reiteradamente la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra a los territorios palestinos ocupados. UN 94- وتشير المفوضة السامية إلى أن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان أكدتا مراراً أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 بشأن حماية المدنيين في وقت الحرب تنطبق قانوناً على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    94. La Alta Comisionada recuerda que la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han reafirmado reiteradamente la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra a los territorios palestinos ocupados. UN 94- وتشير المفوضة السامية إلى أن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان أكدتا مراراً أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 بشأن حماية المدنيين في وقت الحرب تنطبق قانوناً على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En él se condena enérgicamente el terrorismo y toda otra forma de violencia y se hace un llamamiento para que se lleven a la práctica las recomendaciones de la Comisión Mitchell, se reanude el proceso de paz y se confirman las decisiones adoptadas previamente en otras oportunidades con respecto a la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios palestinos ocupados. UN إنه يدين الإرهاب وأي شكل آخر من أشكال العنف بقوة، ويحتوي على نداء لتنفيذ خطة ميتشيل واستئناف العملية السياسية، ويؤكد القرارات المتخذة من قبل في محافل أخرى فيما يتعلق بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La delegación de México apoya la declaración aprobada por la Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio IV de Ginebra, celebrada el 5 de diciembre de 2001, en la que se confirmó la aplicabilidad de la Convención a los territorios palestinos ocupados. UN وأعرب عن تأييد وفده للإعلان الصادر عن مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة المعقود في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي أكد من جديد انطباق الاتفاقية على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    c) Acepte el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano en los territorios palestinos ocupados desde el 4 de junio de 1967 en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, con Jerusalén Oriental como su capital; UN ج - قبول قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ الرابع من حزيران/ يونيه 1967 في الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس الشرقية.
    c) Acepte el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano en los territorios palestinos ocupados desde el 4 de junio de 1967 en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, con Jerusalén oriental como su capital; UN ج - قبول قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ الرابع من حزيران/يونيه 1967 في الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس الشرقية.
    En apoyo de las instituciones de la Autoridad Nacional Palestina ya existentes y para reforzar su capacidad y preparación para asumir sus responsabilidades en la administración de la vida civil, ahora y en el futuro, es decir tras la independencia y la creación del Estado palestino de soberanía plena en los territorios palestinos ocupados el año 1967, con capital en Jerusalén oriental, UN دعماً لمؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية القائمة وتعزيزاً لقدراتها واستعداداتها للقيام بمسؤولياتها في إدارة الحياة المدنية حالياً ومستقبلاً في مرحلة ما بعد الاستقلال وإنشاء الدولة الفلسطينية كاملة السيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 وعاصمتها القدس الشريف،
    Si bien se han asignado fondos para la rehabilitación económica y la reconstrucción, el bloqueo y los cierres impuestos en el territorio palestino ocupado han impedido que esos fondos surtan el efecto económico debido. UN وبالرغم من الأموال التي خُصِّصت لإعادة التأهيل والإعمار على الصعيد الاقتصادي، منعت إجراءات الحصار والإغلاق المفروضة على الأراضي الفلسطينية المحتلة هذه الأموال من أن يكون لها أثر اقتصادي كافٍ.
    El control ejercido por Israel en el territorio palestino ocupado ha tenido consecuencias negativas para el medio ambiente. UN 43 - وكان لسيطرة إسرائيل على الأراضي الفلسطينية المحتلة تأثير سلبي على البيئة.
    En resumen, reiteramos que el muro expansionista israelí, construido en el territorio palestino ocupado, es ilegal, que debe desmantelarse, y que su construcción debe detenerse de inmediato por los motivos siguientes: UN وباختصار، نكرر القول إن الجدار الإسرائيلي التوسعي المشيد على الأراضي الفلسطينية المحتلة غير شرعي، ويجب هدمه ووقف المضي قُدما في تشييده فورا للأسباب التالية.
    Otros oradores señalaron que el objetivo de la política de asentamientos de Israel era establecer el control israelí sobre el territorio palestino ocupado y asegurar que, en el marco de cualquier acuerdo diplomático futuro, Israel conserve la posesión de porciones del territorio palestino amplias e importantes desde un punto de vista estratégico. UN وأضاف أن بعض المتكلمين الآخرين أشاروا إلى أن هدف سياسة الاستيطان الإسرائيلية هو أن تتحقق في أي ترتيب دبلوماسي مقبل سيطرة إسرائيل على الأراضي الفلسطينية المحتلة واحتفاظها بملكية مساحات واسعة وذات أهمية استراتيجية من الأراضي الفلسطينية.
    El Reino de Marruecos, que había acogido con profunda satisfacción el retiro de Israel de la Franja de Gaza, como primera etapa de la creación de un Estado palestino, de conformidad con la hoja de ruta, condena los ataques perpetrados por el ejército israelí contra los territorios palestinos ocupados que han costado la vida a muchos inocentes. UN إن المملكة المغربية، التي رحبت بالانسحاب الإسرائيلي من غزة كخطوة أولى نحو إنشاء دولة فلسطينية وفقا لخارطة الطريق، تدين الهجمات التي شنها الجيش الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية المحتلة - تلك الهجمات التي أودت بحياة عدد من المدنيين الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus