Abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos: nota de la secretaría | UN | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ: مذكرة من الأمانة |
Cuestionario relativo al abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos | UN | استبيان يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
Si una embarcación se abandona o se echa a pique, o se halla abandonada o echada a pique en tierra o en el mar? | UN | ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟ |
Si una embarcación se abandona o se echa a pique, o se halla abandonada o echada a pique en tierra o en el mar? | UN | ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟ |
Además, el uso de la fuerza fue desproporcionado, dado que el autor estaba bajo el control de un comisario de policía acompañado de una decena de hombres, fue golpeado mientras yacía en el suelo y se había rendido totalmente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استُخدمت القوة بشكل غير متناسب، بالنظر إلى أن صاحب الشكوى كان تحت سيطرة ضابط شرطة يرافقه عشرات الرجال وتعرض للضرب بينما كان على الأرض أو في حالة من الخضوع التام. |
Reconociendo las inquietudes expresadas por varias Partes en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, | UN | وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
Preocupado por que el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos podría tener consecuencias para la salud humana y el medio ambiente, | UN | وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة، |
Reconociendo la multiplicidad de cuestiones jurídicas y prácticas que suscita el abandono de las embarcaciones en tierra o en los puertos, | UN | وإدراكاً منه للقضايا القانونية والعملية العديدة التي تثيرها قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
No creo que alguna vez me hayan tratado tan bien en tierra o en el aire. | Open Subtitles | لم يسبق أن عاملني أحد بهذه اللباقة على الأرض أو في الجو |
Sin duda que el FBI venía ya siguiendo los pasos del grupo antiterrorista cubano, cuya información acerca de los planes de hacer estallar aviones de aerolíneas en tierra o en pleno vuelo, yo había hecho llegar al Presidente de Estados Unidos. | UN | ولا ريب أن مكتب التحقيقات الاتحادي كان يتعقب خطوات فريق مكافحة الإرهاب الكوبي الذي حصل على معلومات بشأن خطط لتفجير طائرات مدنية على الأرض أو في الجو توليت نقلها إلى رئيس الولايات المتحدة. |
Abandono de embarcaciones en tierra o en puertos | UN | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
Recordando la decisión VII/27, adoptada por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, sobre el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, | UN | إذ يشير إلى المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بشأن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
En la decisión VII/27, adoptada por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, se reconocieron las inquietudes expresadas por varias Partes en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos. | UN | 1 - أعترف المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، بما أعرب عنه عدد من الأطراف من شواغل حيال التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ. |
Aplicación De conformidad con la decisión VII/27, la secretaría envió una notificación a todas las Partes en el Convenio en la que les pidió información sobre el abandono de embarcaciones en tierra o en puertos. | UN | 2 - ووفقاً للمقرر 7/27 وجهت الأمانة رسالة إلى الأطراف في الاتفاقية تطلب منهم معلومات عن قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ. |
¿Qué reglamentaciones, incluidas reglamentaciones nacionales o regionales, en caso de que las hubiera, se aplican a las embarcaciones que han sido abandonadas en tierra o en los puertos? Si existe legislación, sírvase adjuntar el texto completo o pasajes escogidos de esa legislación. | UN | 1 - ما هي القوانين، المحلية منها والإقليمية، إن وجدت، التي تنطبق على السفن التي تم التخلي عنها على الأرض أو في الموانئ؟ في حال وجود تشريعات كهذه، يرجى توفير نسخ أو مقتطفات ذات صلة من هذه التشريعات. |
b) Los mecanismos existentes que se podrían adaptar para aplicarlos a las embarcaciones abandonadas en tierra o en los puertos, y los medios para lograrlo. | UN | (ب) الآليات القائمة حالياً التي يمكن جعلها قابلة للتطبيق على السفن المُتخلى عنها على الأرض أو في الموانئ، والسبل لتحقيق ذلك. |
Sírvase formular observaciones sobre los vínculos, en caso de que los hubiera, que podrían establecerse entre la cuestión de las embarcaciones abandonadas en tierra o en los puertos y: | UN | 3 - يرجى تقديم تعليقات بشأن الصلات الممكنة، إن وجدت، التي يمكن أقامتها بين قضية السفن المُتخلى عنها على الأرض أو في الموانئ وبين: |
Sírvase proporcionar toda información concreta que pudiera tener sobre embarcaciones que han sido abandonadas en tierra o en los puertos, incluida información sobre: | UN | 4 - يرجى توفير أية معلومات واقعية قد تكون في حوزتك عن السفن التي تم التخلي عنها على الأرض أو في الموانئ، بما في ذلك معلومات عما يلي: |
En este sentido, la creación de una zona de estas características en el Oriente Medio tendría efectos muy significativos en el grado de apoyo y credibilidad de que goza el Tratado, puesto que al no haber armas de destrucción en masa, no habría necesidad de emplazarlas en tierra o en los fondos marinos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إنشاء مثل هذه المنطقة في منطقة الشرق الأوسط سيكون له أثر كبير في دعم المعاهدة والحفاظ على مصداقيتها، حيث لن تكون هناك أسلحة دمار شامل تحتاج لأماكن لإيداعها سواء على الأرض أو في قاع البحار والمحيطات. |
Además, el uso de la fuerza fue desproporcionado, dado que el autor estaba bajo el control de un comisario de policía acompañado de una decena de hombres, fue golpeado mientras yacía en el suelo y se había rendido totalmente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استُخدمت القوة بشكل غير متناسب، بالنظر إلى أن صاحب الشكوى كان تحت سيطرة ضابط شرطة يرافقه عشرات الرجال وتعرض للضرب بينما كان على الأرض أو في حالة من الخضوع التام. |
A los efectos del informe, los desechos peligrosos son sustancias peligrosas que son eliminadas o generadas mediante su abandono en la tierra o el agua, emisión en la atmósfera o depósito subterráneo. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يُقصد بالنفايات الخطرة المواد الخطرة التي يتم التخلص منها أو التي تنشأ عن طريق تركها على الأرض أو في المياه، أو من خلال إطلاقها في الغلاف الجوي أو تخزينها في باطـن الأرض. |