"على الأسئلة التي طرحتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las preguntas formuladas por
        
    • a las preguntas planteadas por
        
    • a las preguntas hechas por
        
    • a las preguntas que había hecho
        
    • a las cuestiones planteadas por
        
    • a las preguntas de
        
    • a preguntas de
        
    • a las preguntas que había planteado
        
    • a las preguntas que les envió
        
    • a las preguntas que había formulado
        
    • a las preguntas que les había formulado
        
    • a las preguntas que planteó
        
    • a las preguntas planteadas a
        
    • con las preguntas formuladas por
        
    • a las preguntas formuladas oralmente por
        
    En ese período de sesiones, el examen de la solicitud se había aplazado hasta el siguiente período de sesiones a la espera de recibir una respuesta de la organización a las preguntas formuladas por el Comité. UN وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    En el período de sesiones de 1999, se había examinado la nueva solicitud de la organización, que se aplazó, a la espera de recibir algunos documentos oficiales de antecedentes y respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN وفي الدورة اللاحقة المعقودة في عام 1999، أُعيد النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud, a la espera de recibir respuesta a las preguntas formuladas por sus miembros. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب ريثما تتلقى ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Solicitudes aplazadas hasta que se obtengan respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات التي أرجأ النظر فيها ريثما ترد إجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    El Comité había aplazado el examen de la denuncia hasta la continuación de su período de sesiones de 2000, a la espera de recibir las respuestas de la organización a las preguntas formuladas por el Comité. UN وأرجأت اللجنة النظر في الشكوى إلى دورتها المستأنفة لعام 2000 ريثما تتلقى ردا من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité UN الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Observaciones relativas a las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo UN التعليقات على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب:
    El autor respondió a las preguntas formuladas por las autoridades húngaras y les facilitó su versión del trato recibido. UN ورد صاحب البلاغ على الأسئلة التي طرحتها السلطات الهنغارية، وقدم لها بياناً عن روايته للمعاملة التي تلقَّاها.
    El informe contiene las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN يرد هذا التقرير على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Expresa su agradecimiento por las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للإجابات على الأسئلة التي طرحتها.
    El representante de la secretaría responde a las preguntas formuladas por las delegaciones. UN ورد ممثل الأمانة على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    Respuesta de Singapur a las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo en relación con el tercer informe presentado por Singapur al Comité contra el Terrorismo UN رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الثالث المقدم من سنغافورة إلى اللجنة
    Por último, dice que la experiencia técnica de sus numerosos colegas de la delegación será fundamental para preparar respuestas a las preguntas planteadas por el Comité y buscar los medios para aplicar la Convención en Bhután. UN وفي ختام كلمته قال إن الخبرة التي يتمتع بها كثير من زملائه في الوفد ستكون مفيدة في إعداد الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وفي إيجاد السبل لتنفيذ الاتفاقية في بوتان.
    A su delegación le habría agradado escuchar la respuesta del representante de la organización a las preguntas planteadas por el Comité antes de adoptar una decisión. UN وذكرت أن وفدها كان يود أن تسمع رد ممثل المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة قبل اتخاذ أي قرار.
    30. En respuesta a las preguntas planteadas por varias delegaciones, el representante de Malí observó que dichas preguntas se referían a varios asuntos. UN 30- ورداً على الأسئلة التي طرحتها وفود كثيرة، قال ممثل مالي إن تلك الأسئلة تدور حول عدد معين من النقاط.
    El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud de la ONG en espera de la respuesta a las preguntas hechas por el Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب لحين رد المنظمة غير الحكومية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité decidió aplazar el examen de la petición a la espera de recibir respuesta a las preguntas que había hecho. UN وقررت اللجنة تأجيل النظر في الطلب ريثما تتلقى ردودا على الأسئلة التي طرحتها.
    También elogia al Estado parte por la presentación oral de la delegación y por las respuestas que dio por escrito a las cuestiones planteadas por el Comité, que contribuyeron a aclarar la situación actual de la mujer en el Congo y facilitaron información adicional sobre la aplicación de la Convención. UN كما تثني على الدولة الطرف لعرضها الشفوي الذي قدمه الوفد وردودها التحريرية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة سعيا إلى شرح الحالة الراهنة للمرأة في الكونغو، وتوفير معلومات إضافية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    11. Conclusiones a modo de respuesta a las preguntas de la Comisión UN الاستنتاجات ردًّا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Páginas de respuestas por escrito a preguntas formuladas: 869 páginas de respuestas a preguntas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y 661 páginas de respuestas a preguntas de la Quinta Comisión UN صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 869 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 661 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الخامسة
    En espera de recibir más información que respondiera a las preguntas que había planteado en la continuación de su período de sesiones de 2002, el Comité decidió aplazar el examen de las solicitudes de las organizaciones siguientes: UN 52 - أرجأت اللجنة النظر في الطلبات المقدمة من المنظمات التالية ريثما تتلقى مزيداً من المعلومات ردا على الأسئلة التي طرحتها في دورتها المستأنفة لعام 2002:
    La Comisión tuvo asimismo ante sí respuestas que habían presentado por escrito la Oficina de la Secretaría de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a las preguntas que les envió la Comisión en 2008. UN وكان معروضاً على اللجنة أيضاً ردود خطية مقدّمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، على الأسئلة التي طرحتها اللجنة على هاتين الهيئتين في عام 2008.
    El Comité decidió aplazar el examen de tres informes cuadrienales, a la espera de recibir la respuesta a las preguntas que había formulado: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في ثلاثة تقارير رباعية السنوات، ريثما تتلقي ردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، وهي:
    En espera de recibir las respuestas a las preguntas que les había formulado durante su período ordinario de sesiones de 2002, el Comité aplazó el examen de las solicitudes de las organizaciones siguientes: UN 45 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية ريثما تردها ردودها على الأسئلة التي طرحتها عليها خلال دورتها العادية لعام 2002:
    El Grupo confía en que la Secretaría responda a las preguntas que planteó en relación con esa cuestión en el sexagésimo período de sesiones. UN وقالت إن المجموعة تأمل أن تقدم لها الأمانة العامة إجابات على الأسئلة التي طرحتها فيما يتعلق بهذا البند في الدورة الستين.
    El Comité decidió aplazar el examen de los informes cuadrienales de las cinco organizaciones siguientes a la espera de recibir respuestas a las preguntas planteadas a esas organizaciones: UN 34 - وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير المقدمة كل أربع سنوات من المنظمات الخمس التالية ريثما ترد ردود من هذه المنظمات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة:
    En su período de sesiones de 2000, el Comité aplazó el examen de las siguientes solicitudes a la espera de que las organizaciones aportaran más información en relación con las preguntas formuladas por el Comité: UN وأرجأت اللجنة، في دورتها لعام 2000، النظر في الطلبات التالية ريثما ترد معلومات إضافية من المنظمات ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة:
    El Comité manifiesta su agradecimiento al Estado parte por sus respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas formuladas por el grupo de trabajo que se había reunido antes del período de sesiones, así como por la presentación oral y las aclaraciones en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة المواضيع والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات في الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus