El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
También formula una declaración introductoria la Secretaria General Adjunta y Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de los Estados Unidos, Suiza, la Unión Europea, Benin y Austria. | UN | وأدلت ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ببيان استهلالي أيضا، وردَّت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو الولايات المتحدة وسويسرا والاتحاد الأوروبي وبنن والنمسا. |
Formula una declaración introductoria el Presidente del Comité de los Derechos del Niño, quien responde a las preguntas y las observaciones de los representantes de Malasia, el Pakistán, Noruega, Liechtenstein, Suiza, Chile, Cuba y la Unión Europea. | UN | وأدلى ببيان استهلالي رئيس لجنة حقوق الطفل، الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو ماليزيا، وباكستان، والنرويج، وليختنشتاين، وسويسرا، وشيلي، وكوبا، والاتحاد الأوروبي. |
Formula una declaración la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, quien responde a preguntas y observaciones de los representantes de Argelia, Zambia, Australia, los Estados Unidos de América, Liechtenstein, el Níger, la Unión Europea, el Camerún, Benin y Sierra Leona. | UN | وأدلت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه ببيان، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو الجزائر وزامبيا وأستراليا والولايات المتحدة وليختنشتاين والنيجر والاتحاد الأوروبي والكاميرون وبنن وسيراليون. |
El Comité recomienda que la exposición oral corra a cargo de un representante del organismo especializado u órgano que haya sido designado específicamente para ello y que esté familiarizado con la situación y preparado para responder a las preguntas y observaciones que le puedan plantear los miembros del Comité. | UN | 8 - وتوصي اللجنة بأن يقوم بالعرض الشفوي ممثل معتمد من الوكالة المتخصصة أو الكيان المعني يكو، على معرفة تامة بالحالة ويستطيع أن يجيب على الأسئلة والتعليقات التي يثيرها أعضاء اللجنة. |
Formula una declaración introductoria la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y Eslovenia. | UN | وأدلت ببيان استهلالي المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، وسلوفينيا. |
Los miembros de la misión especial desean expresar su agradecimiento al Primer Ministro Meles Zenawi y al Presidente Isaias Afwerki por su hospitalidad y por la franqueza con que respondieron a las preguntas y observaciones de la misión. | UN | 14 - وتود بعثة مجلس الأمن الخاصة أن تعرب عن تقديرها لرئيس الوزراء ميليس زيناوي والرئيس أساياس أفورقي لحسن ضيافتهما وللصراحة التي ردا بها على الأسئلة والتعليقات التي وجهتها البعثة الخاصة. |
Además, formula una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de Australia, Jordania, los Estados Unidos, el Brasil, la Unión Europea, Suecia, Noruega, Costa Rica, Argelia y Austria. | UN | وأدلت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال ببيان استهلالي أيضا، وردَّت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو أستراليا والأردن والولايات المتحدة والبرازيل والاتحاد الأوروبي والسويد والنرويج وكوستاريكا والجزائر والنمسا. |
Formula también una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de Jordania, el Japón, El Salvador, la Unión Europea, Austria y Eslovenia. | UN | وأدلت أيضا ببيان استهلالي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو الأردن، واليابان، والسلفادور، والاتحاد الأوروبي، والنمسا، وسلوفينيا. |
Formula una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de la Unión Europea, Austria, Liechtenstein, Suiza, la República Árabe Siria, Eslovenia, Noruega, Alemania, el Sudán, la República Islámica del Irán, Egipto y Belarús. | UN | أدلت ببيان استهلالي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو الاتحاد الأوروبي، والنمسا، وليختنشتاين، وسويسرا، والجمهورية العربية السورية، وسلوفينيا، والنرويج، وألمانيا، والسودان، وجمهورية إيران الإسلامية، ومصر، وبيلاروس. |
Formula también una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de El Salvador, la Unión Europea, Portugal, Noruega, el Japón, los Estados Unidos de América, Eslovenia, Israel y Austria. | UN | وأدلت أيضا ببيان استهلالي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو السلفادور، والاتحاد الأوروبي، والبرتغال، والنرويج، واليابان، والولايات المتحدة، وسلوفينيا، وإسرائيل، والنمسا. |
En su respuesta a las preguntas y observaciones de los Estados Miembros, los representantes de las organizaciones observaron que el documento de antecedentes era un documento general que tenía por objeto ayudar a las cuatro organizaciones a iniciar la labor conjunta sobre la reducción de los riesgos de desastre y no implicaba que ninguna de ellas fuera a exceder sus respectivos mandatos. | UN | 125 - وفي معرض الرد على الأسئلة والتعليقات التي طرحتها الدول الأعضاء، أشار الفريق إلى أن ورقة المعلومات الأساسية هي وثيقة عامة ترمي إلى مساعدة المنظمات الأربع على الشروع في العمل المشترك بشأن الحد من أخطار الكوارث ولا يقصد بها أنه ينبغي لأي من هذه المنظمات أن تتجاوز الولاية الخاصة بها. |
En la misma sesión, la Relatora Especial sobre los derechos culturales formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones de los representantes de la Unión Europea y Cuba (véase A/C.3/67/SR.27). | UN | 24 - وفي الجلسة نفسها، أدلت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا الاتحاد الأوروبي وكوبا (انظر A/C.3/67/SR.27). |
37. El Sr. Nsanze (Burundi), en respuesta a las preguntas y observaciones de representantes de los Estados Miembros, dice que, pese a los esfuerzos de su Gobierno para superar diversos problemas, no ha logrado avanzar en todas las esferas. | UN | 37 - السيد نسانزي (بوروندي) رَدَّ على الأسئلة والتعليقات التي أبداها مندوبو الدول الأعضاء فقال إنه على الرغم من جهود الحكومة الرامية إلى التغلُّب على عدد من المشاكل، لم تحقق الحكومة تقدُّماً في كل مجال. |
También en la 23ª sesión, la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados realizó una presentación y respondió a las preguntas y observaciones de los representantes de Maldivas, la Federación de Rusia, los Estados Unidos de América y la Unión Europea (véase A/C.3/67/SR.23). | UN | 7 - وفي الجلسة 23 أيضا، قدمت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين عرضا، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من ملديف، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/67/SR.23). |
También en la misma sesión, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias realizó una presentación y respondió a las preguntas y observaciones de los representantes del Reino Unido, Liechtenstein, Austria, Noruega, el Japón, Jordania, el Canadá, la Unión Europea, Kenya y Suiza (véase A/C.3/67/SR.23). | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، قدمت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه عرضا، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو المملكة المتحدة، وليختنشتاين، والنمسا، والنرويج، واليابان، والأردن، وكندا، والاتحاد الأوروبي، وكينيا، وسويسرا (انظر A/C.3/67/SR.23). |
Formula una declaración introductoria la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, quien responde a las preguntas y las observaciones de los representantes de Marruecos, el Brasil, la Unión Europea, los Estados Unidos y Noruega. | UN | وأدلت المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو المغرب والبرازيل والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والنرويج. |
También formula una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, que responde a las preguntas y las observaciones de los representantes de Alemania, Noruega, la Unión Europea, el Canadá, el Japón, Eslovenia, la República Islámica del Irán, Suiza, Australia, la Argentina y los Estados Unidos. | UN | وأدلى أيضا ببيان استهلالي الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو ألمانيا، والنرويج، والاتحاد الأوروبي، وكندا، واليابان، وسلوفينيا، وجمهورية إيران الإسلامية، وسويسرا، وأستراليا، والأرجنتين، والولايات المتحدة. |
El Subsecretario General de Derechos Humanos formula una declaración introductoria sobre varios informes en relación con el tema del programa y responde a las preguntas y las observaciones de los representantes de la República Islámica del Irán y la República Democrática Popular Lao. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان ببيان استهلالي عن عدة تقارير مقدمة في إطار بند جدول الأعمال، وردّ على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كل من جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Formula también una declaración la Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, quien responde a preguntas y observaciones de los representantes de Costa Rica, Liechtenstein, la Unión Europea, Argelia, Suecia (en nombre de los países nórdicos) y Timor-Leste. | UN | وأدلى رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضا ببيان، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كوستاريكا وليخنشتان والاتحاد الأوروبي والجزائر والسويد (باسم بلدان الشمال الأوروبي) وتيمور ليشتي. |
Tengo el honor de referirme a la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 30 de octubre de 2002, y de remitir la respuesta del Gobierno de Mauricio a las preguntas y observaciones que en ella se formulan (véase el documento adjunto). | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالة رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وأن أحيل طيه رد حكومة موريشيوس على الأسئلة والتعليقات التي أثيرت فيها (انظر الضميمة). |
El Comité también celebra que se haya reanudado el diálogo con el Estado parte y considera alentadoras las respuestas francas y constructivas dadas a las preguntas y comentarios planteados. | UN | وترحب اللجنة أيضاً باستئناف الحوار مع الدولة الطرف وترى بادرة مشجعة في الأجوبة الصريحة والبنّاءة التي قدمت ردّاً على الأسئلة والتعليقات التي وردت خلاله. |