Los oradores subrayaron la importancia de fortalecer y coordinar bien la colaboración en los planos mundial y nacional. | UN | وشدد المتكلمون على أهمية الشراكات المدعمة والمنسقة تنسيقا جيدا على الأصعدة العالمية والوطنية. |
Las amplias consultas celebradas con los gobiernos, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas en los planos mundial, regional y local han generado muchas ideas sobre las medidas que podrían adoptarse. | UN | وقد ظهرت العديد من الأفكار بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات نتيجة المشاورات المكثفة مع الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على الأصعدة العالمية والإقليمية والمحلية. |
Convencidos de la necesidad de un compromiso a nivel mundial para aplicar un enfoque amplio para promover, en los planos mundial, regional, subregional, nacional y local, la prevención, reducción y eliminación del tráfico ilícito de armas | UN | واقتناعا منا بالحاجة إلى التزام عالمي بوضع نهج شامل لتعزيز منع الاتجار على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمحلية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والحد منه والقضاء عليه كمساهمة في بناء السلام والأمن الدوليين، |
Los Estados se comprometen a cooperar y a velar por la coordinación, la complementariedad y la sinergia de las actividades encaminadas a tratar [las cuestiones relativas a] el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas en los planos mundial, regional, subregional y nacional. | UN | تتعهد الدول بالتعاون وضمان التنسيق والتكامل وتضافر الجهود لمعالجة [القضايا] الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Incidencia en la política a escala mundial, regional y nacional | UN | التأثير في السياسات على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية |
3. En la evaluación se determina con qué grado de coherencia están trabajando los gobiernos beneficiarios, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes en el plano mundial, regional, subregional y de los países mediante los mecanismos de coordinación existentes. | UN | 3- ويبحث التقييم مدى اتساق تعاون الحكومات المستفيدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين في العمل على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية من خلال آليات التنسيق القائمة. |
En la sexta Reunión de La Haya se respaldó la meta de alcanzar una reducción significativa de la tasa de pérdida de diversidad biológica en los planos mundial, regional y nacional para 2010 como un aporte a la mitigación de la pobreza y para beneficio de toda la vida sobre la Tierra. | UN | كما أيد الاجتماع السادس المعقود في لاهاي الهدف الذي يتمثل في أن يتم بحلول عام 2010 تحقيق تخفيض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية كمساهمة في تخفيف حدة الفقر ولفائدة جميع مظاهر الحياة على وجه الأرض. |
El UNFPA ha colaborado con el ONUSIDA para analizar prioridades a nivel mundial y regional y ha formulado medidas que se están aplicando con eficacia en los planos mundial, regional y nacional. | UN | فقد تعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في تحليل الأولويات العالمية والإقليمية وصاغا معا مبادرات تُنفذ بفعالية في الوقت الراهن على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية. |
ONU-Hábitat ha dado un lugar más prominente a sus asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil y está colaborando con esas redes en los planos mundial, nacional y local. | UN | 55 - قام موئل الأمم المتحدة بإدماج شراكاته مع منظمات المجتمع المدني كما أنه يتعاون مع هذه الشبكات على الأصعدة العالمية والوطنية والمحلية. |
y la migración interna El Fondo de Población de las Naciones Unidas presta apoyo a actividades fundamentales en materia de población, urbanización y desarrollo sostenible en los planos mundial, regional y nacional. | UN | 23 - يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان الأنشطة الرئيسية في مجال السكان والتوسع الحضري والتنمية المستدامة على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية. |
:: Fomento de la cooperación Sur-Sur en los planos mundial, regional y nacional en el marco de las prioridades estratégicas del GNUD para el período 2010-2011 (segundo trimestre de 2010) | UN | :: تشجع الأولويات الاستراتيجية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للفترة 2010-2011 التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية (الربع الثاني من عام 2010) |
No es necesario un marco jurídico general para la protección de la atmósfera, ya que en varios instrumentos de larga data se ofrecen a los Estados directrices generales suficientes para la elaboración, el perfeccionamiento y la aplicación de regímenes de tratado en los planos mundial, regional y subregional. | UN | ولا يلزم وضع إطار قانوني شامل لحماية الغلاف الجوي، حيث أن هناك صكوكا مختلفة قائمة منذ فترة طويلة تقدم بالفعل توجيهات عامة كافية للدول في تطويرها وتنقيحها وتنفيذها لنظم معاهدات على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Los Estados se comprometen a cooperar y a velar por la coordinación, la complementariedad y la sinergia de las actividades encaminadas a tratar el tráfico ilícito [problema] de las armas ligeras y pequeñas en todos sus aspectos en los planos mundial, regional, subregional y nacional. | UN | تتعهد الدول بالتعاون وضمان التنسيق والتكامل وتضافر الجهود لمعالجة [القضايا] الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
19. Convencidos de la necesidad de aplicar un enfoque amplio complementario para promover, en los planos mundial, regional, subregional, nacional y local, la prevención, reducción y eliminación del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos como contribución a la paz y la seguridad internacionales, | UN | 19 - واقتناعا منا بالحاجة إلى نهج شامل متمِّم لتعزيز منع الاتجار على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمحلية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والحد منه والقضاء عليه كمساهمة في بناء السلام والأمن الدوليين، |
Los Estados se comprometen a cooperar y a velar por a mejorar la coordinación, la complementariedad y la sinergia de las actividades encaminadas a tratar el problema hacer frente al tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en los planos mundial, regional, subregional y nacional. | UN | 2 - تتعهد الدول بالتعاون وضمان زيادة التنسيق والتكامل وتضافر الجهود لمعالجة القضايا المتعلقة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
28. Elaboración y consolidación de medidas para prevenir la transferencia ilícita de material nuclear y radiactivo mediante, entre otras cosas, las enmiendas correspondientes de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, así como la aplicación y el fortalecimiento efectivos de los sistemas de control de las exportaciones en los planos mundial, regional y nacional. | UN | 28 - وضع وتعزيز تدابير لمنع نقل المواد النووية والمشعة بطريقة غير مشروعة، عن طريق إدخال تعديلات ذات صلة على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، فضلا عن الإنفاذ الفعال لأنظمة مراقبة على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية وتعزيزها. |
En ese contexto, las resoluciones aprobadas por la Asamblea General129 por lo general apoyan las propuestas de desarme y fomento de la confianza en los planos mundial, regional y subregional, que se complementan entre sí y, por lo tanto, deben ponerse en práctica simultáneamente para promover la paz y la seguridad en los planos regional e internacional. | UN | وفي هذا السياق، أيدت القرارات(129) التي اعتمدتها الجمعية العامة بصفة عامة مقترحات نزع السلاح وبناء الثقة على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية التي يكمل بعضها بعضا وينبغي بالتالي العمل في نطاقها بصورة متزامنة لتعزيز السلام والأمن على المستوى الإقليمي والدولي. |
El segundo marco de financiación multianual, 2004-2007 (DP/2003/32), que hizo suyo la Junta Ejecutiva en su decisión 2003/24, es el marco programático de la labor del PNUD en los planos mundial, regional y nacional. | UN | 2 - أما الإطار التمويلي الثاني المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 (DP/2003/32) الذي أيده المجلس التنفيذي بموجب مقرره 2003/24، فهو الإطار البرنامجي لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية. |
El UNIFEM participa en grupos temáticos o los dirige en 69 países, así como en 75 mecanismos de coordinación en los planos mundial, regional y nacional (gráfico IX). En 2009, el UNIFEM siguió contribuyendo a la promoción de una mayor atención a la igualdad entre los géneros, participando en 13 evaluaciones comunes para los países y en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo (MANUD). | UN | ويشارك الصندوق في أفرقة المواضيع الجنسانية أو يقودها في 69 بلدا، بالإضافة إلى 75 آلية آخرى للتنسيق على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية (الشكل التاسع). وواصل الصندوق المساهمة في التشجيع على تعزيز الاهتمام بالمساواة بين الجنسين، حيث شارك في 13 من التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009. |
Aunque hay oportunidades para la movilización de recursos a escala mundial, regional, nacional y local, su aprovechamiento exige el acopio de información sobre los recursos y la difusión de esa información a quienes necesitan la asistencia. | UN | 3 - مع أن فرص تعبئة الموارد توجد على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، إلا أن الاستفادة من هذه الفرص تحتاج إلى جمع وتوزيع معلومات عن هذه الموارد على أولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة. |
Observando también que llegar a las comunidades más vulnerables y más pobres sigue siendo uno de los principales problemas que encuentra la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, y que aunque se han hecho grandes avances en el nivel normativo a escala mundial, regional y nacional, aún no se han plasmado sus beneficios al nivel local, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا أن الوصول إلى أقل المجتمعات منعة وأفقرها لا يزال يمثل تحديا أمام تنفيذ خطة عمل إطار هيوغو، ومع أنه أحرز تقدم كبير على مستويات السياسات على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية، فإن فوائد ذلك لم تظهر بعد على الأصعدة المحلية، |
3. En la evaluación se determina con qué grado de coherencia están trabajando los gobiernos beneficiarios, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes en el plano mundial, regional, subregional y de los países mediante los mecanismos de coordinación existentes. | UN | 3 - ويبحث التقييم مدى اتساق تعاون الحكومات المستفيدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين في العمل على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية من خلال آليات التنسيق القائمة. |
La oradora exhortó a la Junta a que apoyase las actividades del PNUD en materia de VIH/SIDA en los niveles mundial, regional y nacional. | UN | ثم دعت المجلس إلى دعم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة ببرنامج اليونيدز على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والقطرية. |