"على الأعمال الإرهابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los actos de terrorismo
        
    • a los actos terroristas
        
    • de actos de terrorismo
        
    • de actos terroristas
        
    • al terrorismo
        
    • a actos de terrorismo
        
    • por actos de terrorismo
        
    • de los actos terroristas
        
    • a cometer
        
    • atentados terroristas
        
    Sin embargo, en su último informe, el Relator da un paso sin precedentes al legitimar los actos de terrorismo contra civiles. UN غير أن المقرر في التقرير الحالي يقطع شوطا جديدا في إضفاء الشرعية على الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المدنيين.
    Ese suceso amenazó nuestra seguridad colectiva y motivó una respuesta contra los actos de terrorismo. UN ولقد عرّض هذا الحادث أمننا الجماعي للخطر، مما استدعى الرد على الأعمال الإرهابية.
    El Código no contenía ninguna disposición especial sobre el terrorismo, pero las disposiciones siguientes podían aplicarse a los actos terroristas: UN ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية:
    Numerosas normas del derecho suizo penal se aplican a los actos terroristas y a su financiación. UN في القانون السويسري، تطبق قوانين جنائية عديدة على الأعمال الإرهابية وتمويلها.
    Incitación, promoción o recaudación de bienes para la comisión de actos de terrorismo UN التحريض على الأعمال الإرهابية أو تشجيعها أو جمع الممتلكات لارتكابها
    Es importante destacar que, en la República Checa, los responsables de actos terroristas son procesados con arreglo a las figuras delictivas previstas en la legislación penal en vigor. UN من الجدير بالملاحظة أن من الممكن المقاضاة على الأعمال الإرهابية في الجمهورية التشيكية على أساس الأفعال الإجرامية المحددة في التشريع الجنائي الجاري العمل به.
    Ahora, no sólo los terroristas, sus cómplices y quienes les dan apoyo financiero, sino también todos los que instiguen al terrorismo, estarán fuera de la ley. UN فلم يعد الآن الإرهابيون والمتآمرون معهم وممولوهم وحدهم يعتبرون خارجين على القانون، بل المحرضون على الأعمال الإرهابية أيضا.
    Acogemos con beneplácito las resoluciones del Consejo de Seguridad que piden la adopción de medidas enérgicas contra la incitación a actos de terrorismo y en pro de la prevención de conflictos armados, especialmente en África. UN ونرحب بقرارات مجلس الأمن التي تدعو إلى اتخاذ تدابير مشددة ضد التحريض على الأعمال الإرهابية ولصالح الوقاية من الصراع المسلح، وبخاصة في أفريقيا.
    7. Sanción por actos de terrorismo. UN العقوبة على الأعمال الإرهابية.
    Ahora la policía puede garantizar el anonimato total a las fuentes, con lo que se facilitará la obtención de pruebas de los actos terroristas. UN ذلك أنه بإمكان الشرطة الآن أن تكفل لمصادرها السرية التامة، مما من شأنه أن يمكّنها من الحصول على أدلة أخرى على الأعمال الإرهابية.
    Sin embargo, esa flexibilidad no debe llevar a la conclusión de que los actos de terrorismo pueden dar lugar a una sentencia leve. UN بيد أن هذه المرونة ينبغي ألا تفسّر على أنها تستتبع المعاقبة على الأعمال الإرهابية بأحكام خفيفة.
    Las disposiciones de la ordenanza deben considerarse conjuntamente con otras disposiciones del derecho penal noruego aplicables a los actos de terrorismo. UN يجب تناول أحكام الأمر المؤقت في ضوء الأحكام الجنائية النرويجية الأخرى المطبقة على الأعمال الإرهابية.
    :: Dichas leyes se han ideado a fin de impedir y reprimir la financiación del terrorismo y todas ellas se aplican también a los actos de terrorismo. UN :: تنطبق جميع القوانين التي تهدف إلى منع تمويل الإرهاب ومكافحته على الأعمال الإرهابية أيضا.
    Sin embargo, en general los actos de terrorismo son punibles en virtud del actual Código Penal, si bien no como actos de terrorismo en sí. UN ومع ذلك، يعاقب على الأعمال الإرهابية بشكل عام في إطار القانون الجنائي الحالي بالرغم من أنها ليست أعمالا إرهابية في حد ذاتها.
    Una cosa está clara: las Naciones Unidas respondieron con rapidez y decisión a los actos terroristas perpetrados contra los Estados Unidos. Las Naciones Unidas actuaron con prontitud y determinación para contrarrestar esa amenaza contra la seguridad mundial. UN والأمر الواضح هو أن الأمم المتحدة قد ردت بسرعة وعزم على الأعمال الإرهابية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة، إذ تصرفت الأمم المتحدة بسرعة وتصميم لمجابهة ذلك الخطر الذي يتهدد الأمن العالمي.
    Este párrafo puede aplicarse a los actos terroristas. UN ويمكن تطبيق هذه الفقرة على الأعمال الإرهابية.
    El Código Penal contiene disposiciones que pueden aplicarse a los actos terroristas. UN ويتضمن القانون الجنائي أحكاما تنطبق على الأعمال الإرهابية.
    El Código Penal contiene también disposiciones que pueden aplicarse a los actos terroristas. UN ويضم القانون الجنائي أيضا أحكاما يمكن تطبيقها على الأعمال الإرهابية.
    Viet Nam comparte la conciencia común de la comunidad internacional de que hay que castigar rigurosamente la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN تشاطر فييت نام إدراك المجتمع الدولي المشترك لضرورة إنزال عقوبة شديدة على التحريض على الأعمال الإرهابية.
    Ello abarca asimismo medidas para prohibir en sus territorios actividades ilegales de personas, grupos y organizaciones que instiguen, organicen o tomen parte en la perpetración de actos de terrorismo. UN وتتضمن هذه التدابير منع الأشخاص أو المجموعات أو المنظمات من القيام بأنشطة غير مشروعة في أراضيها للتحريض على الأعمال الإرهابية أو تنظيمها أو ارتكابها.
    ¿Se aplica la Ley de lucha contra el terrorismo a los actos terroristas cometidos fuera de Turquía y a los actos que no sean concretamente de naturaleza terrorista cometidos en Turquía en ayuda de actos terroristas cometidos en otra parte? UN هل يسري قانون مكافحة الإرهاب على الأعمال الإرهابية المرتكبة خارج تركيا وعلى الأعمال التي لا تتسم بطابع إرهابي محدد والمرتكبة في تركيا لمساعدة الأعمال الإرهابية المرتكبة في أماكن أخرى؟
    No obstante, debemos permanecer alerta ante el riesgo de que ciertos gobiernos abusivos invoquen las medidas de lucha contra la incitación al terrorismo para conseguir sus propios fines, por ejemplo para atacar a opositores políticos pacíficos. UN ولكن علينا أن نكون يقظين لخطر أن تتذرع حكومات تعسفية بتدابير مناهضة التحريض على الأعمال الإرهابية لتحقيق غاياتها هي، ربما لاستهداف معارضين سياسيين مسالمين.
    Las penas mencionadas también están previstas en el artículo 87 bis 5 del Código penal por el que se castiga cualquier acto de reproducción o difusión, con conocimiento de causa, de documentos impresos o grabaciones en las que se incite a actos de terrorismo. UN وتنص المادة 87 مكرر 5 من قانون العقوبات على فرض العقوبة ذاتها على كل من يعيد عمدا طبع أو نشر الوثائق أو المطبوعات أو التسجيلات التي تحرض على الأعمال الإرهابية.
    Las sanciones por actos de terrorismo se pueden imponer de conformidad con el Código Penal y con algunas leyes pertinentes (como el Código de Procedimiento Penal o la Ley sobre la seguridad nacional). UN والعقوبة على الأعمال الإرهابية يجب أن تكون على أساس القانون الجنائي وبعض القوانين ذات الصلة (مثل قانون الإجراءات الجنائية، وقانون الأمن الوطني...).
    En un entorno en el que la amenaza del terrorismo internacional aumenta constantemente y está recurriendo a niveles de violencia sin precedentes y utilizando métodos cada vez más sofisticados, es vital seguir ampliando el arsenal de medidas contra el terrorismo y no dejar ni la menor laguna para la inmunidad de los actos terroristas. UN وفي بيئة يتصاعد فيها تهديد الإرهاب الدولي تصاعدا لا يعرف الهوان، إرهاب يصل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من العنف واستخدام الأساليب المتطورة بشكل متزايد، من الحيوي مواصلة توسيع مجموعة التدابير المناهضة للإرهاب وسد كل الثغرات القانونية التي تسمح بعدم المعاقبة على الأعمال الإرهابية.
    :: Impedir que se incite a cometer y se cometan actos terroristas, en particular contra representaciones diplomáticas en Ucrania; UN - عدم السماح بالتحريض على الأعمال الإرهابية أو بارتكاب أعمال إرهابية ضد الممثلين الدبلوماسيين لدى أوكرانيا؛
    La delegación de Etiopía toma nota de las propuestas de que se prepare una convención internacional para la eliminación de los atentados terroristas con explosivos y una convención internacional para la eliminación de los actos de terrorismo nuclear. UN ١٠٨ - ويحيط وفد إثيوبيا علما بالمقترحات التي تدعو الى وضع اتفاقية دولية للقضاء على الاعتداءات اﻹرهابية بواسطة المتفجرات واتفاقية دولية للقضاء على اﻷعمال اﻹرهابية النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus